Категория симметрии/асимметрии в письменной речи мужчин и женщин

Тип работы:
Реферат
Предмет:
Языкознание


Узнать стоимость

Детальная информация о работе

Выдержка из работы

экспериментов и поиска новой художественной формы. Процессы, происходящие на стыке виртуального пространства и традиционных форм литературы, — это мини-модели и общих тенденций трансформации медиакультуры. В то время, когда электронные носители уже стали фактом литературного быта, а компьютерная клавиатура заменяет «пишущим» людям бумагу и авторучку, Е. Гришковец, напротив, переводит свои тексты из интернета в привычный книжный вид. С одной стороны, это своего рода удачный коммерческий проект (Гришковец — один из популярнейших блоггеров, посещаемость его ЖЖ -более 27 тыс. подписчиков). Но с другой, далеко не каждый блог способен выглядеть цельным литературным произведением, которое современное издательство захочет опубликовать. Можно сказать, что «Живой Журнал» Гришковца содержит внутренний потенциал для превращения в книгу. Для автора (как, впрочем, и для Воденни-кова) блог — это своего рода «черновик» для тестирования и апробации отдельных идей, образов, вкусовых оценок. Новый формат существования ЖЖ-текста означает «облачение» в традиционную литературную форму (в данном случае,
дневник) и привнесение эффекта «художественности» в документальное повествование. Однако сохраняется свойственная блогу стилистика «бормотания», замечаний «вскользь», «черновиково-сти». «Черновой» остается и «обратная связь»: отклики «френдов» оказываются вычеркнутыми из итоговой «беловой» публикации. Стоит отметить, что «переформатирование» ЖЖ в книгу -процесс открытый и незавершенный. Говоря словами автора, «жизнь и жжизнь продолжаются».
Библиографический список
1. Гришковец Е. Год жжизни. — М.: Астрель- АСТ, 2008. — 317 [16 илл.] с.
2. Венедиктова Т., ЧернушкинаН. Литература и медиа в поисках нового адресата. Международная конференция «Литература и медиа: меняющийся облик читателя» (Москва, МГУ, 24−25 октября 2007 г.) // НЛО. — 2008. — № 90 // http: // magazines. russ. ru/nlo/2008/90/ve33. html.
3. Гуга В. Теплое поколение Г / Топос. 2006 // http: //www. topos. ru/ article/4964.
4. Кобрин К. Похвала дневнику // НЛО. -2003. — № 61 // http: //magazines. russ. ru/nlo/2003/ 61/kobrin. html.
УДК 372. 8:811. 133. 1
Л.В. Ляпина
КАТЕГОРИЯ СИММЕТРИИ/АСИММЕТРИИ В ПИСЬМЕННОЙ РЕЧИ МУЖЧИН И ЖЕНЩИН
В статье затрагиваются вопросы, касающиеся проявления категории симметрии/асимметрии в письменной речи мужчин и женщин на материале французского языка на различных уровнях языка: лексическом, морфологическом, синтаксическом и на уровне текста в целом.
Ключевые слова: категория симметрии/асимметрии, письменная речь, различия в речи мужчин и женщин, асимметрия в синтаксисе.
Категория симметрии/асимметрии -универсальная категория, проявляющаяся во всех сферах научной деятельности, в том числе и лингвистике, и известная с античности до наших дней. В лингвистической науке категория симметрии/асимметрии проявляется в различных областях изучения языка и речи и ставит множество вопросов перед современными исследователями, например:
1) причины, обусловливающие явление асимметрии-
2) проблема знака и значения-
3) проблема границ ядра и периферии-
4) изучение возможностей импликативного потенциала асимметричных явлений и многие другие.
Асимметрия играет огромную роль в жизни языка и речи и составляет одну из основных трудностей для теоретического осмысления языковых фактов [2].
Среди важнейших вопросов, возникающих при изучении категории симметрии/асимметрии, ученые (С.О. Карцевский, В. Г. Гак, О. Есперсен и др.) выделяют проблему симметрии/асимметрии в речи мужчин и женщин.
В настоящее время проблема исследования отдельных форм манифестации симметрии
© Л. В. Ляпина, 2009
Вестник КГУ им. Н. А. Некрасова ¦ № 2, 2009
89
и асимметрии в языке и речи прямо или косвенно затрагивается в работах многих современных лингвистов: И. Н. Пономаренко [7], В. Н. Бгашева, О. М. Ким [3] и др.
Предметом нашего исследования является изучение половых различий письменной речи с точки зрения языковой асимметрии на материале французского языка.
Асимметрию в письменной речи мужчин и женщин на материале французского языка можно рассмотреть на всех уровнях — лексическом, морфологическом, синтаксическом и на уровне текста в целом.
1. Лексический уровень. Зарубежные исследователи обращают внимание, прежде всего, на лексику, употребляемую мужчинами и женщинами в европейских странах и России. Во-первых, это касается использования «ядра» и «периферии» лексического состава языка. По данным исследователей, женщины предпочитают в основном «ядро», т. е. центральную часть наиболее употребительной лексики, которой хорошо владеют. Этот факт был отмечен еще О. Есперсеном, который писал, что женщины не используют в своей речи ничего, что малоупотребительно или может показаться смешным. Речь мужчин, напротив, изобилует малоупотребительными словами, жаргонизмами, терминами. Отсюда, как считает О. Есперсен, мы можем наблюдать тот факт, что письменную речь мужчин читать намного сложнее, ибо она изобилует редкими или техническими терминами, диалектными выражениями.
Например:
— N'-oublions pas la theorie de la relativite… Les limites de la pudeur sont differentes pour tous… cf. les jupes plissees du debut des annees 60 etaient sexy a l'-epoque… mais feraient maintenant carrement ringard… (Alain 29 ans.)
— Lesfemmes font tout pour etre belles. Lesjupes plissees, les minijupes sont des representants de l'-arsenal feminin traditionnel… (Gobette, 31 ans.)
О том, что мужчины склонны использовать редкие слова, свидетельствует исследование, проведенное Т. И. Ерофеевой и Ж. С. Загоруйко (Ерофеева, Загоруйко, 1999), в котором был отмечен факт более частого употребления мужчинами архаичных и жаргонных единиц. По нашему мнению, это имеет отношение также к неоднократным упоминаниям факта большего разнообразия словаря мужчин по сравнению с женщина-
ми (например, в исследовании Ястрова, упоминаемом O. Есперсеном (Есперсен, 1976)).
Например. A quoi bon aller dans cette zone ripou? (Jean-Louis, 32 ans) (на языке & quot-verlan"- от pourri), etc.
По мнению многих авторов, в европейских языках, в том числе и французском, речь мужчин и женщин весьма различается по тематике: мужчины чаще употребляют слова, связанные с политикой, спортом и т. д., а женщины — слова, связанные с традиционно женской тематикой: одеждой, детьми, домом.
Пример: On peut toujours boire un verre et discuter le dernier match de football (Cyrill, 29 ans). Elle m'-aparle de cette nouvelle collection… (Anastasie, 32 ans).
С другой стороны, факт более корректного речевого поведения женщин также неоднократно становился предметом освещения в работах, посвященных половому диморфизму в речи. Отмечается, что женщины склонны употреблять более престижные формы (Вул, Мартынюк, 1987- Гомон, 1990), что проявляется уже с детского возраста- грубые выражения и слова женщины часто заменяют эвфемизмами (Есперсен, 1976). Сюда же, как мы считаем, следует отнести и более частое употребление женщинами форм вежливости, замеченное неоднократно разными исследователями во французском, русском и других европейских языках (Земская, Китайгородская, Розанова, 1989- Лакофф, 2000- Тихомирова, Нико-новайте, 1997).
Пример: Pourriez-vous me telephoner cet apres-midi? (Eloise, 24 ans)
Еще одним признаком, отличающим женскую речь от мужской речи, является различие между мужчинами и женщинами в цветообозначениях. Так, например, Р. Лакофф считает, что женщины дают более точные цветообозначения. Женщина может назвать цвет розовато-лиловым, бежевым, серовато-бежевым, аквамариновым, лавандовым и т. д. Мужчины же, если их профессия не связана с различением цветов и их оттенков, остерегаются называть цвета так точно, т.к., во-первых, не хотят выглядеть смешными, а, во-вторых, считают, что эта тема не заслуживает серьезного обсуждения (Лакофф, 2000). В обзоре, сделанном Е. И. Горошко, также есть ссылка на интересное исследование, проведенное учеными Н. Стекле-ром и У Купером. Они обнаружили, что «1. Женщина использовала больше специфических на-
90
Вестник КГУ им. Н. А. Некрасова ¦ № 2, 2009
званий цветов, а мужчина названия насыщенных тонов и комбинации из названий основных цветов спектра. 2. Женщины отдали свое предпочтение розовому, темно-красному, желтому и голубому цвету, в то время как мужчинам & quot-понравились"- серый, коричневый и зеленый цвет. В ходе исследования было замечено, что там, где мужчина называет свитер светло-голубым, женщина говорит, например, ультрамарин или аквамарин» (Горошко, 1996).
Пример: Pour ces soirees je mettais souvent cette robe perlee. (Anne-Marie, 30 ans).
Кроме того, как утверждают некоторые авторы, существуют отдельные слова, более характерные для женской речи (Есперсен, 1976- Ла-кофф, 2000).
К ним, например, относятся & quot-vermicule & quot-, слово, используемое для описания рисунка ткани, a l'-automne de la vie, etc.
2. Морфологический уровень. Различия в речи мужчин и женщин проявляются также на морфологическом уровне. По данным М. Адлера, а также М. А. Тихомировой, в европейских языках, в том числе и французском языке, женщинам свойственно употреблять уменьшительные суффиксы в большей мере, чем мужчинам (Адлер, 1978- Тихомирова, Никоновайте, 1997). Эта же особенность отмечается в обзоре Е.И. Горош-ко (Горошко, 1996). На материале французского языка на эту же закономерность указывает Е. М. Бакушева: она считает, что в речи женщин больше слов в уменьшительной форме (Бакушева, 1992):
Например: — La premiure fois j'-ai vu un perroquet a l'-age de 8 ans. J'-ai aime ses jolies ailettes (Laure 32 ans).
— Je sais pas pourquoi mais les perroquets m'-etonnaient toujours, peut-etre c '-est parce qu'-ils sont optimistes, j '-admirais leurs ailes, leurs plumes… (Thomas, 26 ans).
Кроме лексических особенностей речи мужчин и женщин выделяются также грамматические: предпочтение определенных частей речи, синтаксических конструкций и типов предложений.
Вопрос о предпочтении мужчинами и женщинами тех или иных частей речи, а также некоторых других особенностей устной речи одним из первых в нашей стране поставил А. А. Вейлерт. Правда, его исследование проводилось на информантах, говорящих по-немецки. Однако он выявил следующие интересные особенности:
женщины употребляли значимо больше глаголов и союзов, а мужчины — прилагательных и наречий (Вейлерт, 1976). На материале письменной речи одной из первых в нашей стране этой проблемой занималась Т. Б. Крючкова. Она проанализировала по 10 текстов мужчин и женщин из художественной прозы (по 1000 слов) из журнала «Юность» от 3-го лица и по 10 публицистических текстов из журнала «Юность» (по 1000 слов) от 1-го лица. Велся подсчет количества 1) существительных- 2) прилагательных- 3) глаголов- 4) наречий- 5) причастий- 6) местоимений- 7) деепричастий- 8) союзов- 9) предлогов- 10) частиц- 11) междометий- 12) числительных- 13) частицы не-ни.
Статистически значимыми были признаны следующие различия: женщины употребляли больше местоимений и частиц, в частности частиц «не-ни», а у мужчин — к более частому употреблению существительных (Крючкова, 1975).
3. Уровень текста. Текст — объединенная смысловой связью последовательность знаковых единиц, основными свойствами которой являются связность и цельность [4].
Согласно проведенным исследованиям, в тексте категория симметрии/асимметрии проявляется на уровне связности. Исследование, касающееся особенностей тема-рематической организации текста в зависимости от пола автора, проведено А. П. Мартынюк. Так, исследователь считает, что различия между мужской и женской авторской речью заключаются не в предпочтении тех или иных видов сложносочиненных и сложноподчиненных предложений (таких различий ей не выявлено), а в особенностях тема-рематической организации текста. По данным исследователя для женской речи более характерны сверхфразовые единства (СФЕ), в которых связь осуществляется через повторение темы, а новая информация дается только в реме, для мужской же авторской речи характерны СФЕ, где новая информация передается и через тему, и через рему, а связь осуществляется и через связь тем, и через рема-тизацию темы, и через тематизацию ремы предыдущей макросинтагмы в последующей, а также через связь между ремами следующих друг за другом макросинтагм [5].
Например:
— Chaque fois quand je reviens a Moscou, je sens du soulagement. Moscou pour moi est une ville ou j'-ai rencontre mon premier amour… A Moscou mes amis habitent et travaillent… A Moscou se
trouve mon universite ou j'-ai passee la meilleure partie de ma vie… (Adeline, 27 ans.).
— Pour moi Moscou est le centre d'-affaire de la Russie… Et la Russie c '-est le pays le plus mysterieux du monde avec ses traditions… et son peuple… Son peuple n '-arrete a m'-etonner, je crois que je ne parviens jamais a comprendre leur monde interieur… (Thomas, 26 ans).
4 Синтаксический уровень. Синтаксические особенности речи мужчин и женщин также становились предметом исследования. Отдельные исследования по этой проблеме можно найти в работах Е. Бакушевой, В. Г. Гака, M. Yaguello, M. -T. Beigner и др. (Бакушева Е.М., 1995- Гак В. Г., 2000- M. Yaguello, 2002- M. -T. Beigner, 1993).
Однако, несмотря на высокий уровень развития французской синтаксической науки, проблема синтаксической асимметрии в речи мужчин и женщин продолжает оставаться наименее изученной. Во-первых, не существует отдельных исследований на материале французского языка, посвященных этой проблеме. Во-вторых, не выработано отдельных критериев, классифицирующих синтаксические различия в письменной речи мужчин и женщин. В-третьих, не выработано единой точки зрения о том, являются ли эти различия закономерными или вероятностными. В-четвертых, ведутся споры о причинах асимметрии в синтаксисе в речи мужчин и женщин. В связи с этим, нам представляется возможным рассмотреть проблему синтаксической асимметрии в речи мужчин и женщин более детально.
Впервые синтаксические особенности письменной речи мужчин и женщин на материале индоевропейских языков становятся предметом исследования во второй половине прошлого века. Еще О. Есперсен описывал гипотаксис и паратаксис как основные черты, характерные для синтаксиса мужчин и женщин (Есперсен, 1976).
Позднее исследования в области синтаксических преференций проводились в работах таких ученых, как Adler, Coates, Земская, Лакофф, Китайгородская, Розанова (Adler, 1978- Соаtes, 1991- Земская, Китайгородская, Розанова, 1989- Ла-кофф, 2000).
На материале французского языка примеры подобных исследований можно найти в работах M. Yaguello, M.T. Beigner, E.M. Бакушевой и др. (Бакушева Е.М., 1995, M. Yaguello, 2002- M. -T. Beigner, 1993).
Суммируя исследования отечественных и зарубежных лингвистов в области синтаксической асимметрии в речи мужчин и женщин, можно сделать вывод, что для мужской и женской речи характерны следующие синтаксические особенности (см. табл.).
Например:
1. В дневнике Марты Огюст из 6 предложений — 2 вопросительных, 4 сложносочиненных, 1 восклицательное. Кроме того, 1 предложение с вводной конструкцией — apres tout.
1. Vous etes ici sur un blog d'-ecriture, un blog de tous les jours ou presque, et je mets sur ce blog toute ma vie. 2. Si vous cherchez, un endroit avec des photos de cul, des textes intimes, des dessins, soyez la bienvenue. 3. Apres tout, on ne plait pas a tout le monde et ce n'-est pas plus mal! 4. Tu ne dessines pas et tu ne montres pas tes photos? 5. Tu ne racontes pas tes histoires romantiques et tu n'-es pas connue? 6. Nous pouvons devenir amies! (Marthe Auguste, 28 ans).
2. Напротив, в дневнике молодого человека Алена, который пишет о болезни близкого человека, можно увидеть несколько иную картину. Из 5 предложений, сложноподчиненные (4) доминируют над простыми и сложносочиненными, несмотря на то, что Ален представляет презентацию своего блога, восклицательных предложений
Таблица
Мужская пне ьме нная р е чь Женская пнсьменнаяречь
— гипотаксис — употребление сложных б ее союзных и сложного дчтенных предложений с придаточныш! определительными и обстоятельственными. — вводный слова — паратаксис — восклицательные предложения — риторические вопросы — обращения, — построение фраз с пропуском нужных слов — односоставный именные и сложно со чиненные предложения — вопросительные предложения — неполные предложе ния и зллипткчв ские конструкции, — Обратный порядок сиов
совсем не встречается:
1. J'-ai decide d'-organiser mon blog parce que je veux bien retrouver de nouveaux amis.
2. J'-apprecie cette possibilite puisque je pourrais discuter qques problemes actuels de l'-epoque.
3. J'-aime bien parler de la musique moderne, des livres des voyages et des films. 4. Quand je suis triste et stresse, j'-ecris mes poesies. 5. S'-il y a ceux ou celles qui voudraient devenir mes ami (e)s, soyez le bienvenu (e)s.
Таким образом, можно сделать вывод, что категория симметрии/асимметрии в письменной речи мужчин и женщин может быть выявлена на всех уровнях языка: лексическом, морфологическом, а также синтаксическом и на уровне текста.
На данном этапе проблема синтаксической асимметрии в речи мужчин и женщин ставит перед лингвистами множество вопросов. Во-первых, ведутся дискуссии о причинах такой асимметрии: многие ученые полагают, что ведущую роль играет социальный аспект и вопросы воспитания, тогда как другая группа исследователей рассматривает не только социальные, но и биологические и психологические факторы, влияющие на синтаксические преференции в речи мужчин и женщин.
Кроме того, не существует отдельного исследования, посвященного исследованию и выявлению синтаксических особенностей, характерных для мужчин и женщин во французском языке, а соответственно существующий список может быть дополнен.
Более подробная разработка проблемы синтаксической асимметрии может способствовать решению ряда вопросов, касающихся лингвокуль-турологических особенностей французского язы-
ка, методики преподавания, структуры языка, кроме того, данное исследование может расширить возможности идентификации пола автора письменного документа.
Библиографический список
1. Бгашев В. Н. Вопросы грамматической асимметрии. Сб. науч. тр. — Ташкент: ТашГУ, 1989.
2. Гак В. Г. Языковые преображения. — М., 2001.
3. Ким О. М. Вопросы грамматической асимметрии. Сб. науч. тр. — Ташкент: ТашГУ, 1989.
4. Лингвистический энциклопедический словарь. 2-е изд. / Гл. ред., В. Н. Ярцева. — М.: Большая Российская энциклопедия, 2002.
5. Мартынюк А. П. Особенности тематической организации текста в зависимости от пола автора // Смысловые и прагматические характеристики текста и его единиц. Межвуз. сборник науч. трудов. — Иваново, 1989.
6. Ощепкова Е. С. Идентификация пола автора по письменному тексту (лексико-грамматический аспект): Дис. … канд. филол. наук. — М., 2003. — 140 с.
7. Пономаренко И. Н. Дис… д-ра филол.
наук. — Краснодар, 2005.
8. Репина Т. А. Анализ теорий полоролевой социализации в современной западной психологии // Вопросы психологии. — 1987. —. № 2.
9. Bem S.L. Androgyny vs. The tight little lives of fluffy women and chesty men // Psychology Today. — 1975. — September.
10. McCarthyD. Some possible explanations of sex differences in language development and disorders // J. psychol. — 1953. — V. 35.

ПоказатьСвернуть
Заполнить форму текущей работой