Кинетическая энергия механической системы шарнирных стержней с конечным числом степеней свободы

Тип работы:
Реферат
Предмет:
Языкознание


Узнать стоимость новой

Детальная информация о работе

Выдержка из работы

СРЕДСТВА ВЫРАЖЕНИЯ СЕМАНТИКИ ЭКСПРЕССИВНОСТИ В РОМАНЕ СЕСИЛИИ АХЕРН «P.S. Я ЛЮБЛЮ ТЕБЯ»
© Гриченко Л. В. *, Тынская М. Г. Ф
Южный федеральный университет, г. Ростов-на-Дону
В статье анализируются языковые средства репрезентации семантики экспрессивности в любовном романе Сесилии Ахерн «P.S. Я люблю тебя». Текст романа характеризуется высокой экспрессивностью, которая создается разноуровневыми языковыми средствами, встречающимися в различных сочетаниях и нередко характеризующимися наличием оценочного, эмотивного или интенсифицирующего компонентов.
Ключевые слова экспрессивность, любовный роман, словообразовательные, лексические, морфологические, синтаксические средства.
Известно, что текст художественного произведения не только информирует о сюжетной линии, но и оказывает мощное воздействие на читателя. Использующиеся для создания нужного образа описания или повествования языковые средства характеризуются огромным потенциалом, позволяющим реализовывать весь спектр оценочных, экспрессивных, эмотивных компонентов значения. Активная работа разнообразных языковых средств в художественном произведении нацелена на формирование читательского отношения к событиям, героям, явлениям.
В настоящий момент многие ученые (Н.А. Лукьянова, В. А. Маслова, В.И. Шаховский) признают, что нейтральных художественных текстов не существует, все они характеризуются экспрессивной составляющей в широком смысле слова. Понимая под экспрессивностью, вслед за В. Н. Телия, результат реализации различных добавочных оттенков значения [Телия, 1991], мы характеризуем явление экспрессивности как широкую категорию, являющуюся результатом возможной актуализации в значении единицы различных сем (оценочности, образности, эмотивности). Нацеленная на создание прагматического эффекта выразительности и изобразительности, экспрессивность основной целью имеет активное воздействие на адресата (читателя), формирование его субъективного отношения относительно содержания и героев. Сказанное согласуется с пониманием экспрессивности Е.М. Галки-ной-Федорук, которая полагает, что «экспрессия — это усиление выразительности, изобразительности, увеличение воздействующей силы сказанного» [Галкина-Федорук, 1958, 107]. Как следствие, экспрессивность в художест-
* Доцент кафедры Теории и практики английского языка, кандидат филологических наук, доцент.
* Студент факультета Филологии, журналистики и межкультурной коммуникации ЮФУ, учитель МБОУ «Волошинская СОШ» (г. Ростов-на-Дону).
венном тексте репрезентируется набором разноуровневых языковых средств (словообразовательных, лексических, морфологических, синтаксических), создающих экспрессивность идиостиля писателя и произведения в целом.
Материалом анализа данной статьи послужило произведение современного ирландского автора Сесилии Ахерн «P.S. Я люблю тебя», написанное в жанре любовного романа. Актуальность и новизна данной работы обусловлены недостаточной изученностью идиостиля Сесилии Ахерн, а также необходимостью уточнить комплекс средств репрезентации семантики экспрессивности в жанре любовного романа.
Выбранный для анализа жанр позволяет обнаружить разнообразные средства вербализации семантики экспрессивности, которые условно возможно разделить на шесть групп (графические, словообразовательные, морфологические, лексические, фразеологические, синтаксические), количественная составляющая которых варьируется.
Встречающиеся в тексте романа Сесилии Ахерн «P.S. Я люблю тебя» графические средства репрезентируют семантику экспрессивности, позволяя автору актуализировать отдельные элементы текста, подчеркнуть состояние героя, привлечь внимание читателя: '-Ciara, this is Holly'-s bloody day, NOT YOURS! And you WILL go to the wedding!'- [Ahem, 2011: 10−11]. Вместе с тем, графические средства не являются частотными и в анализируемом произведении составляют 1,2%.
Традиционно относящаяся к экспрессивной деривации, аффиксация выступает средством ее репрезентации в тексте романа Сесилии Ахерн «P.S. Я люблю тебя». Примерами аффиксов с семантикой экспрессивности в книге в первую очередь являются super-, hyper-, over-: & quot-And coming from me that'-s a huge tip, because I used to keep my mouth shut thinking I was superwoman, able to keep all feelings inside. & quot- [Ahem, 2011: 313].
Вместе с тем, число словообразовательных аффиксов, приводящих к деривационной экспрессивности, нередко осложненной семантикой интенсивности и оценочности, значительно выше. В тексте в произведения также можно встретить экспрессивные суффиксы (-holic/-athon/-ethon/-thon) с интенсифицирующим компонентом значения: & quot-Ah, it'-s you! The chocoholic!& quot- the voice said, and Holly looked up startled. [Ahem, 2011, 498] или уменьшительно-ласкательные (-kin, -let) с оценочным компонентом: It was a far cry from that pathetic leaflet she had printed up years ago and she giggled at the memory of mentioning it in her interview [Ahem, 2011, 423]. Словообразовательные аффиксы в исследуемом нами произведении составляют лишь 3,9% от общего количества экспрессивных средств: Holly held the blue cotton sweater to her face and the familiar smell immediately struck her, an overwhelming grief knotting her stomach and pulling at her heart [Ahem, 2011: 1].
В ходе анализа было выявлено, что наибольшее количество примеров средств репрезентации экспрессивности (68,4%) приходится на морфоло-
гические (прилагательные, существительные, глаголы с семантикой экспрессивности, интенсификаторы, кванторные слова, междометия).
Так, например, экспрессивность языка рассматриваемого романа нередко достигается использованием прилагательных с ярко выраженными оценочным и экспрессивным компонентами значения: Holly never doubted that he loved her, but feared he felt he had wasted precious time. [Ahem, 2011: 2] She had dreamed of the fairy-tale wedding like most little girls, with a princess dress and beautiful, sunny weather, in a romantic location surrounded by all who were near and dear to her [Ahem, 2011: 10].
В анализируемом произведении существительные с выраженной экспрессивной семантикой также представлены достаточно часто: Gerry'-s third letter, she foresaw tears and humiliation. Her nightmare had come true [Ahern, 2011: 123]. I loved waking up in the morning and wondering what kind of mood she would be in that day, I loved our fights, I loved the passion of them [Ahern, 2011: 441].
Вопрос об экспрессивности глаголов стоит достаточно остро, как правило, для выявления сем экспрессивности глагола необходимо построить искусственную синонимическую цепочку, каждый член которой передает разную степень экспрессивности. Текст романа изобилует примерами глаголов с выраженной экспрессивной семантикой: Pins and needles ran up the back of her neck and a lump in her throat threatened to choke her [Ahern, 2011: 1]. Just unwelcoming silences as she stared around at the furniture [Ahern, 2011: 3]. But mostly when she roamed the rooms of her quiet house she felt so alone [Ahern, 2011: 290].
С целью вербализации семантики экспрессивности автором романа часто используются усилительные наречия или интенсификаторы, последние могут быть подразделены на три семантических класса: эмфасайзеры (actually, certainly, clearly, definitely, obviously, really, frankly, honestly, just) This obviously meant a lot to him, and she felt guilty for never taking an interest in it before. [Ahern, 2011: 40], эмплиффайеры (absolutely, completely, utterly, in all respects, most): Jack and Abbey cheered and Jack shouted, & quot-Terrible! Absolutely terrible!& quot- [Ahern, 2011: 71] и даунтаунеры (a bit, barely, hardly, partly, slightly, a little, somewhat): Holly could hardly contain her excitement as she furiously dialed Sharon'-s number with trembling hands. [Ahern, 2011: 25].
Репрезентация экспрессивности с последующей интенсификацией содержания при помощи кванторных слов заключается в выражении средствами языка большого / очень большого / предельно большого (равно как и предельно малого) количества: She would have jumped from an airplane for him- run a thousand miles, anything except empty out his wardrobes and rid herself of his presence in the house [Ahern, 2011: 135].
Обладая большой выразительной силой, междометия в анализируемом романе функционируют в качестве экспрессивного средства. Их активное использование связано с устной разговорной речью, для которой характерна высокая эмоциональность: She didn'-t want to hear that she had to get on with her life-
she just wanted … oh, she didn'-t know that she wanted. [Ahern, 2011: 15] & quot-Oh damn, and I was so looking forward to throwing drinks over the customers. "- [Ahern, 2011: 168] & quot-Gosh! Well, I'-m gladyou saved it till now!& quot- [Ahern, 2011: 58].
В исследуемом художественном произведении 7,8% от всех используемых средств экспрессивности составляют лексические. Как правило, они представлены сленгизмами и вульгаризмами: & quot-That would be a cool idea. "- [Ahern, 2011: 26] & quot-Fat chance of that happening, my dear. I'-ll have to leave a message on the light switch for you before I go just so you'-ll remember. & quot- [Ahern, 2011: 8]- I look like a bloody whale! There'-s no way I'-m going to this bleeding wedding looking like this. '- [Ahern, 2011: 10].
Фразеологические единицы характеризуются усиленной выразительностью. Однако в данном произведении процент употребления фразеологических единиц незначителен — 0,9% от всех средств. That unforgettable statement was made by her younger sister, Ciara, who very regularly threw tantrums and refused to leave the house on the basis of having nothing to wear [Ahern, 2011: 10].
Синтаксические средства репрезентации семантики экспрессивности в произведении Сесилии Ахерн «P.S. Я люблю тебя» составляют 17,8% от всех средств (параллельные конструкции с повтором, инверсия, риторические вопросы, эллипсис, эмфатические конструкции, односоставные, восклицательные предложения).
Инверсия в тексте романа придает предложениям экспрессивный оттенок, выполняет выделительную функцию, подчеркивая авторский замысел: Holly wasn'-t brave nor was she enjoying her stroll. [Ahern, 2011: 241]. В данном случае подтверждается тезис, согласно которому основной функцией подавляющего большинства синтаксических приёмов является выдвижение определённой единицы высказывания на первый план за счёт её специфического расположения в высказывании.
Односоставные предложения, выступая средством передачи сжатой информации, одновременно являются ярким выразительным средством, привлекающим внимание читателя, актуализирующим замысел автора: Silence. & quot-Well, all right then … give me a ring if you change your mind. I'-m free all day. & quot- & quot-OK. "- Another silence. [Ahern, 2011: 5].
Эллипсис, использующийся для придания высказыванию динамичности, интонационной живой речи и художественной выразительности, также активно используется Сесилией Ахерн: She was really proud of what she had done — managed to make herself look intelligent and experienced [Ahern, 2011: 165].
К синтаксическим средствам создания экспрессивности можно также отнести эмфатические грамматические конструкции (whatever it costs, … (любой ценой) и др.), а также эмоционально-экспрессивные предложения, формально не оформленные восклицательным знаком: What a stupid situation to get themselves into [Ahern, 2011: 149].
Риторические вопросы, фигурирующие в диалогической речи персонажей или в авторских отступлениях, оказывают мощное воздействие на читателя, обладают богатым прагматическим и экспрессивным потенциалом: But then again, what was being thirty supposed tofeel like? [Ahern, 2011: 59].
Восклицательные предложения, относясь, прежде всего, к сфере эмоционально-экспрессивного синтаксиса, отражают разнообразные способы речевой реализации тех синтаксических значений, которые заключены в основных коммуникативных типах предложений. Анализ восклицательных предложений романа Сесилии Ахерн свидетельствует о том, что данные языковые единицы максимально экспрессивны и эмотивны одновременно. Вос-клицательность при этом является фактором выражения внутренней экспрессии, которая имеет разветвленную систему средств выражения: & quot-Myself and Tom are getting married!& quot- [Ahern, 2011: 160]. & quot-That'-s wonderful news! Congratulations! & quot- [Ahern, 2011: 160]. & quot-I'-m pregnant! John and I are going to have a baby!& quot- [Ahern, 2011: 161]. & quot-So let'-s make a toast to Tom and Denise'-s engagement and Sharon and John'-s baby!& quot- [Ahern, 2011: 161].
Известно, что повтор как средство репрезентации семантики экспрессивности может быть представлен на разных уровнях языковой системы (фонетическом, словообразовательном, морфологическом, лексическом, синтаксическом). Зачастую синтаксический повтор связан с повтором лексическим, что позволяет говорить о лексико-синтаксическом повторе, который может быть полным и частичным.
Полный лексико-синтаксический повтор представляет собой сочетание абсолютного синтаксического параллелизма и лексического повтора, синтаксически параллельные предикативные части придают данным конструкциям большую чёткость и выразительность: One was from Sharon ringing to see if she was OK because she hadn'-t heard from her all day. The second was from Denise ringing to see if she was OK because she hadn'-t heard from her all day [Ahern, 2011: 155].
Частичный лексико-синтаксический повтор предполагает неполный структурный параллелизм. В зависимости от соотношения параллельных конструкций и синтаксических функций повторяемых членов в романе Сесилии Ахерн можно выделить несколько разновидностей данного типа повтора.
Частичный лексико-синтаксический повтор с распространением последующей предикативной единицы: She would never again run her fingers through his soft hair, never share a secret joke across the table at a dinner party, never cry to him. she would never share a bed with him again, never be woken up by his fits of sneezes each morning, never laugh with him so much that her stomach would ache, never fight with him about whose turn it was to get up and turn the bedroom light off [Ahern, 2011: 1]. Также можно выделить частичный лексико-синтаксический повтор с усечением последующей предикативной единицы: There she stood, gazing now at the green gown, now at the brown head-dress, now at the face… [Ahern, 2011: 356].
В целом анализ языковых средств репрезентации семантики экспрессивности в тексте любовного романа Сесилии Ахерн позволяет предположить, что жанр любовного романа как феномен характеризуется высокой степенью экспрессивности, которая создается большим количеством разноуровневых языковых средств (словообразовательных, морфологических, лексических, фразеологических, синтаксических). Встречаясь в различных, средства вербализации семантики экспрессивности нередко характеризуются наличием оценочного, эмотивного или интенсифицирующего компонентов, которые в совокупности оказывают мощное воздействие на читателя, привлекают его внимание, актуализируют отдельные элементы текста и интенсифицируют общее содержание.
Список литературы:
1. Галкина-Федорук Е. М. Об экспрессивности и эмоциональности в языке // Сб. ст. по языкознанию: Профессору МГУ акад. В. В. Виноградову. -М., 1958. — С. 103−124.
2. Телия В. Н. Человеческий фактор в языке: Языковые механизмы экспрессивности / Ин-т языкознания. — М.: Наука, 1991. — 214 с.
3. Cecelia Ahem «P.S. I love you». — L.: HarperCollins, 2011. — 520 c.
АКТУАЛИЗАЦИЯ ИННОВАЦИОННОЙ ЛЕКСИКИ В ЗАГОЛОВОЧНЫХ КОМПЛЕКСАХ СОВРЕМЕННЫХ ПЕЧАТНЫХ МАСС-МЕДИА
© Нефедова Д. С.
Астраханский государственный университет, г. Астрахань
В статье рассматривается специфика инновационного контента в заголовочных комплексах как значимого элемента материалов печатных масс-медиа, особое внимание уделяется специфике реализации функций заголовков, содержащих инновационную лексику.
Ключевые слова: инновационный контент, инновационная лексика, печатные масс-медиа, заголовок, заголовочный комплекс.
Русский язык в последние два десятилетия находится в постоянном движении, претерпевая интенсивные лексические изменения. Современный этап развития языковой системы происходит под влиянием социальных институтов науки, образования и масс-медиа, которые, в свою очередь, реформируются в соответствии с инновационным вектором государственной политики.
Инноватика, согласно Толковому словарю под редакцией В. И. Суслова, определяется как область знаний, охватывающая вопросы методологии и организации инновационной деятельности. В прикладном аспекте иннова-

Показать Свернуть
Заполнить форму текущей работой