«Нциклопедия» и Россия к 300-летию со дня рождения Дени Дидро

Тип работы:
Реферат
Предмет:
История. Исторические науки


Узнать стоимость

Детальная информация о работе

Выдержка из работы

НЦИКЛОПЕАИЯ"
иРОССИЯ
К300-летию со дня рождения Дени Дидро
H.A. КОПАНЕВ
В этом году отмечается 300-летие со дня рождения знаменитого французского писателя и философа-просветителя Д. Дидро. Изучение его творчества и связей с Россией имеет давнюю и богатую историю. Тему «Дидро и Россия» сегодня можно назвать одним из привилегированных направлений гуманитарных исследований: изучены практически все стороны деятельности Дидро, его вклад в развитие русского просвещения. Однако для широкого российского читателя имя Дидро связано прежде всего с изданием знаменитой «Энциклопедии, или толкового словаря наук, искусств и ремесел» (1751−1780). При этом вплоть до сегодняшнего дня наблюдается тенденция рассматривать историю издания «Энциклопедии» только в связи с царствованием Екатерины II. Однако архивные документы свидетельствуют о том, что отношения издателей всемирно известного труда с Россией имели более раннюю и глубокую историю
Портрет Дени Дидро. Гравюра с оригинала Ванлоо. Российская национальная библиотека
Ключевые слова: Д. Дидро, «Энциклопедия», эпоха Просвещения, А. К. Бриассон, Петр Великий, Петербургская Академия наук, издательские комиссионеры. Keywords: D. Diderot, «Encyclopedie», the age of Enlightment, A. C. Briasson, Peter the Great, St. Petersburg Academy of sciences, publishing commission agent
В научной литературе неоднократно высказывалась мысль, что издание знаменитой просветительской «Энциклопедии, или толкового словаря наук, искусств и ремесел"* в 1760- 1770-х гг. поддерживалось русским правительством. Хорошо известно, что Екатерина II через девять дней после восшествия на престол предложила завершить печатание „Энциклопедии“ в Риге или каком-либо другом городе Российской империи, поскольку по приговору Парижского парламента в 1759 г. издание „Энциклопедии“ должно было быть запрещено, а вышедшие тома — уничтожены.
Д. Дидро, редактор запрещенного во Франции издания, отказался от предложения русской царицы, но справедливо расценил его как „здоровую пощечину“ врагам „Энциклопедии“ (Коробочко, 1975). Большое значение для успешного завершения основного труда западноевропейских просветителей имела и философская переписка Екатерины II, а также приобретение царицей в 1765 г. библиотеки Дидро.
* Encyclopedie, ou Dictionaire raisonne des sciences, des arts et des metiers, par une Societe de gens de lettres. Mis en ordre et publie par M. Diderot… Paris: chez Briasson et autres, 1751−1780. 35 vol. fol.
КОПАНЕВ Николай Александрович — кандидат исторических наук, основатель и руководитель Центра изучения эпохи Просвещения „Библиотека Вольтера“ (Российская национальная библиотека, Санкт-Петербург). Кавалер ордена Почетного легиона (Франция), хранитель легендарной библиотеки Вольтера. Автор более 70 научных работ.
Николай Александрович оказывал неоценимую поддержку нашему журналу с самого его основания. Благодаря его помощи в журнале были опубликованы редчайшие архивные материалы. Его способность извлекать на свет затерянные в толще времени детали событий и складывать их в масштабные исторические картины поразительна. Статьи Николая Александровича, по сути — тонкие и глубокие исторические расследования, всегда были украшением и гордостью журнала: Дар Франклина Екатерине II, Издание в Амстердаме труда о русских географических открытиях, Книжный оформитель Михайло Ломоносов, „Здоровое тело служит здоровому духу…“ К 300-летию со дня рождения Жан-Жака Руссо, „Завтрак Кадетского корпуса“, Утренние послания генерала Ф. Е. Ангальта, „…Печатаны были при академии секретно“. К нашему глубочайшему сожалению, Николай Александрович не увидит выхода в свет своей последней статьи „Энциклопедия“ и Россия. К 300-летию Д. Дидро. Настоящей публикацией мы хотели бы отдать дань уважения и благодарности этому замечательному человеку
© H.A. Копанев, 2013
ИСТОРИЯ НАУКИ
БИБЛИОТЕКА ДИДРО
Одной из первых культурных манифестаций Екатерины II после ее восхождения на русский трон была покупка в апреле 1765 г. библиотеки Дени Дидро, состоявшей из трех тысяч книг. Условия покупки, состоявшейся при посредничестве князя Д. А. Голицына, были беспрецедентны: редактор „Энциклопедии“ получил 15 тыс. ливров наличными и ежегодную пенсию в 1 тыс. ливров, причем книги оставались в его распоряжении до конца жизни. Дидро становился, таким образом, личным библиотекарем российской императрицы, причем в том же 1765 г. ему было выплачено 50 тыс. ливров пенсии на 50 лет вперед. Щедрость Екатерины II привела в восторг французских энциклопедистов и принесла ей лавры покровительницы философов. В мае 1779 г. Дидро получил от Екатерины еще 10 тыс. ливров, а в 1784 г. она наняла ему специальную квартиру на улице Ришелье. После смерти Дени Дидро 31 июля 1784 г. Екатерина постаралась перевезти в Россию не только его библиотеку, но и коллекцию рукописей, о чем она вела отдельные переговоры с дочерью Дидро, а также Мельхиором Гриммом. В ноябре 1785 г. вся библиотека и рукописи Дидро были доставлены в Петербург, и размещены рядом с библиотекой Вольтера. На протяжении оставшейся части XVIII в. библиотека Дидро являлась частью личной библиотеки Екатерины II, одной из достопримечательностей Петербурга, охотно демонс-
трировавшейся зарубежным путешественникам и дипломатам. После смерти Екатерины II библиотека Дидро, составлявшая единое целое с комнатной библиотекой усопшей императрицы, разделила ее судьбу и была фактически изгнана из Зимнего Дворца в момент переезда туда нового императора, Павла I. Своеобразная опала книжного собрания была снята лишь при Александре I, поставившем целью полностью восстановить библиотеку своей бабушки., Однако этот проект не был реализован и библиотека Дидро не была восстановлена как отдельное книжное собрание с отдельным каталогом. Этот факт значительно затруднил все попытки, предпринимавшиеся позднее по реконструкции библиотеки Дидро. И лишь во второй половине XX в. В. С Люблинскому и А. Wilson'-y удалось сделать первые шаги в нужном направлении. В недавнее время эти труды были продолжены Л. Л. Альбиной, А. А. Полякиной, H.A. Ко-паневым, С. Королевым. H.A. Копанев, в частности, обратил внимание насангинные номера, которые были проставлены на книгах так называемой „комнатной“ библиотеки Екатерины II, к которой относилась и библиотека Дидро. Благодаря ряду библиотечных признаков в настоящее время в Российской национальной библиотеке удалось найти большое число книг, принадлежавших в свое время великому французскому энциклопедисту
FABLES,
CONTES ET (i Р 1 Т ft Ii S,
PmiI ГМщ LE MQXX/lJl.
Veut Р'-чЛм ям Vi hin шя aaa ишн
)* г- „*¦¦гшш-. щ lifcii ш pu, j i^n,
tU f“ IM quu4--d HBPIrvp Irin iUL

fjl'-Mftf, (Tu *. il. -1. til i ¦¦¦¦-: ¦'-
(Ct. ^-Jimlttl^, Ьлзнь
— ¦
4- ПСГ. Dil ML
ir j if J'-i.i. i^H 4a Jut
Титульный разворот книги из библиотеки Д. Дидро „Басни, сказки, послания“ с дарственной надписью автора, аббата Лё Монье (Le Monnier, Abbe Guillaume-Antoine. Fables, Contes et Epitres. Paris, 1773). Российская национальная библиотека
Титульный разворот поэтического сборника Жана-Мишеля Седена, известного французского драматурга (Sedaine J. -M. Recueil de poesies, A Londres, Paris, 1760). Российская национальная библиотека
Фронтиспис и титул книги из библиотеки Д. Дидро французского философа и генерального комиссара по морским делам в портовом городе Бресте Андре-Франсуа Деланда „Опыт о древнем морском флоте, и особенно о его военных кораблях“ (Deslandes A. F. Essai sur la marine des anciens: et particulierement sur leurs vaisseaux de guerre. A Paris, 1768). А. -Ф. Деланд писал в „Энциклопедии“ статьи о мореплавании. Российская национальная библиотека
¦t 11 -, I & amp- Jhf: nr*ift ?ftl Pircri ft^. -r, diebU
h fi с™4 i Fj. r-j f
Of: ЬЬглсП. тчг S. T-i^mn ,
iib-lklijlii i! i [i г — И Г Un: S- UcSoJi, „11 [: in) i!c Jt livul.
ESSAI
su К t. A MARINE
DES ANCIENS*
ft rjuTiain * & gt-. MI v г SLR LEURS VAISSEAUX
DE GUERRE.
lr m. lb ilulull,
ИСТОРИЯ НАУКИ
ПРОЕКТ НЕ ДЛЯ РОССИИ
Имеются различные мнения о причинах неудачи идеи Д. Дидро относительно издания „Энциклопедии“ в России. Д. Ланг утверждал, что издание „не состоялось из-за восстания Пугачева, войны с Турцией и из-за финансовых затруднений“ (Lang, 1952, р. 64). А. И. Молок был склонен обвинять в неудаче издания И. И. Бецкого, „нерешительного генерала“, который, по мнению исследователя, только и делал, что „колебался и медлил“ (Молок, 1947). В. И. Люблинский, а за ним и А. И. Коробочко считали, что Екатерина II уже в 1770-х гг. поняла, какую опасность представляла „Энциклопедия“ для абсолютистского государства. ¦ Как видно, никто из исследователей не предполагал, что причиной этой неудачи могло быть несовершенство самого проекта. Между тем давно установлено, что редактор „Энциклопедии“ ничуть не походил на Вольтера, который наряду со своей просветительской деятельностью успешно занимался торгово-промышленными и финансовыми делами. Проект переиздания „Энциклопедии“ в России, предложенный Дидро, имел, на наш взгляд, несколько существенных недостатков, которые могли бы заставить „колебаться и медлить“ не только Бецкого. Так, Дидро не принял во внимание, что многотомная дорогостоящая „Энциклопедия“ на французском языке собрала бы в России лишь несколько десятков, от силы две-три сотни подписчиков. Крайне смело было также рассчитывать, что русское издание „Энциклопедии“ могло бы выдержать конкуренцию на западно-европейском рынке. Очевидно, что никакая зарубежная (французская, немецкая или голландская) фирма не стала бы делиться прибылью, которую сулило подобное предприятие, — в данном случае не помогли бы и никакие привилегии со стороны русской императрицы.
Дидро не учел и ограниченность полиграфических возможностей русских типографий того времени. К примеру, издание „Энциклопедии“ на французском языке могло бы на много лет, если не на десятилетие, полностью загрузить Академическую типографию, т. е. занять более половины всех мощностей гражданского книгопечатания в России. Можно предположить, что если бы проект Дидро был принят и исполнен, он не только обернулся бы финансовым крахом, но и неотвратимо привел бы к снижению объемов светского книгопечатания на русском языке
* Harris lohn. Lexicon Technicum- or an Universal English dictionary of arts and sciences… London, 1704. fol.- Second edition. London, 1708−1710. 2 vol. fol.- Chambers Ephraim. Cyclopaedia: or, an Universal dictionary of arts and sciences… London, 1728. 2 vol. fol.
Необычные условия этой покупки сразу же попали на страницы зарубежной периодики. „Через 5 месяцев все сомнения, которые так или иначе тормозили распространение последних десяти томов „Энциклопедии“, были сняты, и сам Сартин [Один из высших сановников французского правительства второй половины XVIII в., покровитель „Энциклопедии“ -Н.К.] следил за успешным ходом торговли. Позволительно предположить, что между этими событиями было более чем простое совпадение“, — отметил французский исследователь Ж. Пруст (Proust, 1962, р. 76).
Более того, после завершения основных работ над „Энциклопедией“ во Франции Дидро загорелся мыслью переиздать ее в России, существенно дополнив. Во время своего визита в Петербург в 1774 г. в беседах с Екатериной II и ее личным секретарем И. И. Бецким он доказывал прибыльность такого предприятия и пытался внушить, что оно принесет русской императрице всеевропейскую славу. Дидро изложил свои предложения в виде проекта, который был даже утвержден Екатериной II. Однако в конце концов это издание так и не состоялось.
Все это свидетельствует, что екатерининское время ознаменовалось значительным сближением „энциклопедистов“ с Россией, и что моральная, а зачастую и материальная поддержка русской царицы способствовала успеху издания, которое Вольтер в письме Д'-Аламберу от 9 декабря 1755 г. назвал „самым великим и самым прекрасным памятником французской нации и французской литературы“ (Voltaire'-s Correspondence, 1957, N5954).
„Сыскать Лексикон универсалис, в котором есть все художества… „
Не следует, однако, считать, что именно ко времени воцарения Екатерины II относятся первые шаги во взаимоотношениях России с западноевропейским просветительским движением. Энциклопедизм как культурное движение возник в России еще в Петровскую эпоху, подтверждением чему может послужить „российская история“ самой „Энциклопедии“.
Начнем с того, что именно Петр I первым из русских обратил внимание на будущую „Энциклопедию, или толковый словарь наук, искусств и ремесел“. Как это могло произойти? Общеизвестно, что по первоначальному замыслу компании „Объединенных издателей“ (Бриассон и два его компаньона — издатели Лебретон и Давид-старший) „Энциклопедия“ должна была представлять не что иное, как перевод двух капитальных многотомных английских универсальных словарей Э. Чемберса и И. Харриса*, которые пользовались боль-

Портрет Джона Харриса (John Harris, 1666−1719), английского теолога и ученого, составителя „Технологического словаря“. („Lexicon Technicum“) Гравюра Дж. Уайта по рисунку Р. Уайта Российская национальная библиотека
Титульный лист „Технологического словаря, или Всеобщего словаря наук и ремесел“ („Lexicon Technicum: or, an Universal English Dictionary of Arts and Sciences“. London, 1708). Российская национальная библиотека
Ripklnirig not wlv cfw TpiiM[ of ART but the A RTS ThcmJcktt,

VOL. 1
By '-j ONI o. D. Jtlj i: R. S
?& gt-(roiui CDttton.
itf D О -V
1. med foi ЭР“, 7л- GWwjb, fF. Jjiw,
JA. Лгж. jV. i"™"r, Mdrn
ENCYCLOPEDIE,
o l!
DICTIONNAIRE RAISONNE
DES SCIENCES,
DES A HT S ET DES METIERS,
f& quot-. 1K U. Vf QCl? T? DU C? S Dt LETTXZS,
M-*i*¦ & quot-ilrr a [TJ-^- JU (VdMCr. J'-l i. ii- t U „.L J — vi.:. i1-.¦ I ¦ I J ! l'-h, IX: ¦¦¦¦¦ I ¦ r I T V, I U II ITiqil r. ¦ M 11. & quot- & quot- if J, jL I ¦'-nulm.- H-- Jl- i '- il — ¦. ¦ iL T.1 h, Ji uJL L. V:. il i! l 11 ltni A
Tm
, 4t t
. /h“,
. -. …i /L-. T- '- Ifui j. t
)'- itutto n. — i™ i““.
I& gt- 1 V & lt- и ¦.. ,-¦-…, ¦ t -L ¦ III IOV i"'- „*
111 I I Mi, — h…- -. ,“,. 1 ¦ 1 ¦
шим успехом у публики в первом сорокалетии XVIII в. Договор, заключенный издателями „Энциклопедии“ в октябре 1745 г., был именно договором „об издании Словаря искусств и наук Чемберса и Харриса во французском переводе“ (May, 1938, р. 15). И Дидро в 1747 г. был привлечен к работе над „Энциклопедией“ не в последнюю очередь потому, что он отлично переводил с английского языка. Лишь в дальнейшем благодаря неуемной работоспособности и таланту великого просветителя и коммерческим интересам издателей проект „Энциклопедии“ был расширен, и вместо предполагавшегося сначала перевода в пяти томах возник замысел дополненного 10-томного, а потом и 38-томного издания.
Итак, дедушкой „Энциклопедии“, если можно так выразиться, был „Технологический лексикон, или Всеобщий английский словарь искусств и наук“ Харриса, напечатанный в Лондоне еще в 1704 г. (второе
Титульный лист „Энциклопедии, или толкового словаря наук, искусств и ремесел“ (Encyclopedie, ou Dictionnaire raisonne des sciences, des arts et des. metiers. Paris, 1751). Российская национальная библиотека
Прялки. Гравюра Робера Бенара из „Собрания гравюр о науках, свободных искусствах и искусств механических
с пояснениями“ („Recueil de planches, sur les sciences, les arts liberaux, et les arts mechaniques, avec leur explication“. A Paris: Briasson, 1762), изданному в 11 томах к „Энциклопедии“. Российская национальная библиотека
дополненное издание вышло в 1708—1710 гг.) Труд Харриса'-был первым универсальным естественно-науч-ным и техническим словарем, содержащим, в частности, значительный свод знаний по математике и кораблевождению. Интересно, что издание „Лексикона“, так же как и в дальнейшем „Энциклопедии“, было начато по инициативе группы издателей-промышленников из коммерческих соображений. Неудивительно, что столь ценное издание, отвечавшее основным целям русской экономики и культуры, вызвало живой интерес царя-преобразователя. 16 декабря 1715 г. Петр I именным указом поручил своему заграничному резиденту А. П. Веселовскому „сыскать & lt-… >- Лексикон универ-салис, в котором есть все художества, который выдан в Англии на их языке“ (ПСЗ, 1830, т. 5, с. 186). Царь обязал Веселовского не только найти и купить эту и еще две книги, но и съездить в Прагу „и там в Езуитских школах учителям говорить, чтоб они помянутыя книги перевели на Славянской язык & lt-… >- В сем гораздо постарайся, — прибавил Петр I, — понеже нам сие гораздо нужно“ (ПСЗ, 1830, т. 5, с. 186).
Русский царь был уверен, что „Лексикон“ Харриса к 1715 г. уже был переведен на латинский или немецкий языки, более распространенные в Европе того времени, чем английский. Поэтому для облегчения дальнейшего перевода на русский он попросил Веселовского „сыскать“ Лексикон именно на этих языках. Но таких переводов не существовало, что значительно затруднило задачу. В 1716 г. Петр I настойчиво возвратился к той же теме: „Старайтесь, — написал он Веселовскому, — достать книгу Лексикон Техников (аШит е15сепйагит~), которая выдана в Англии, и чтоб оная была на латинском или немецком языке, и отдайте переводить в помянутый же кляштор к иезуитам, и о цене с ними за перевод оной договорись. Ежели ж (паче чаяния) что на латинском или немецком языке такой книги не сыщите, а может быть, что сыщут те иезуиты и английского языку переводчика, то купите и на английском языке и пошлите туда, чтоб переводили с английского на словенский язык“ (Пекарский, 1862, т. 2, с. 232).
Судя по всему, Веселовскому не удалось выполнить поручение царя, в первую очередь из-за того, что в начале XVIII в. крайне мало людей достаточно хорошо знали одновременно и английский и русский язык.
Но все это ни в коей мере не умаляет того факта, что первый универсальный технологический словарь, который лег в основу всех позднейших „Энциклопедий“, в том числе и „Энциклопедии“ Дидро, был замечен Петром I еще в начале XVIII в., и что его перевод на русский язык мог появиться значительно раньше, чем переводы на другие европейские языки. В любом случае, замысел этой работы возник в России почти за полвека до начала „просвещенного“ правления Екатерины II.
„Ваш покорный и преданный слуга Бриассон“
Просветительская политика Петра I нашла свое наивысшее выражение в акте учреждения русской Академии наук. С самого своего основания Академия стала способствовать не только развитию производительных сил страны, русского языка, литературы и истории, но и упрочила в целом „литературную республику“ — общеевропейский союз просветителей, ученых и литераторов. Именно с деятельностью Петер-
— ----I Т
Chiriis ()ii
Хирургия. Гравюра Робера Бенара из „Собрания гравюр о науках, свободных искусствах и искусств механических с пояснениями“ („Recueil de planches, sur les sciences, les arts liberaux, et les arts mechaniques, avec leur explication“. A Paris: Briasson, 1762), изданному в 11 томах к „Энциклопедии“. Российская национальная библиотека


г I
I
J
mu lis, bien generales i car il n'-y a point d'-objets, foie dans la nature, ibit dans le poilible, que ces unites fimples ne puA fent reprelenter des points 1 des lignes, des furtaces, des Tolides, des pen fees, des idees % des feiifttions ,& amp-… fi par ha-liard, c'-etoic-la le fondement de la Dodrine de Pithagure, on pourrait dire de lui, qu'-il echoua dans fon projet, par ce que cette maniere de phi-loibpher cil trop au-deiiu5 de nous, & amp- trop approchante de celle de l'-Etre Supreme qui & gt- felon l'-expreflion ingenieuib d'-un G eu m etre Angluis & gt- Geo-
stetrift perpetuellement^ans l'-Uni vers. J/^U& quot-
L'-unite pure & amp- fimple eli un Timbole trop vague fie trop general pour nous. Nos iens nous ramenent a des ugnes plus ana-logues a l'-etendue de notre ei1 prit & amp- a la conformat ion de nos organes Nous avons meme fait enfortc que ces fignes puf-ient etre communs entre nom, 6? qu'-ils fer v i if en t, pour ainu dire, d'-entrepot au commerce mutuel de nos idees. Nous en -ivons inftitue pour les yeux, ce font Ies caracteres & gt- pour l'-oreille, ce l'-ont les ions articules? mais nous n'-en avons aucuo
****
#. ____• ^ jfb-& lt- „


r
бургской Академии, а также русских дипломатических представительств в европейских странах, во многом связаны основные страницы истории „Энциклопедии, или Толкового словаря наук, искусств, и ремесел“. Характерной в этом отношении является история взаимоотношений русской Академии и Коллегии иностранных дел с одним из основных организаторов „Энциклопедии“ — парижским издателем-книготор-говцем Антуаном Клодом Бриассоном.
Бриассон с 1745 г. был финансовым директором, казначеем „Энциклопедии“: он составлял приходно-расходные книги, хранил выручку предприятия и документы, связанные с его деятельностью, вел переговоры и заключал договоры с авторами, переводчиками, рисовальщиками, граверами, лично выплачивал гонорары. В его обязанности входил также созыв „Объединенных издателей“ для решения неотложных дел. Позднее Бриассон стал основным распространителем подписок
Книга из Библиотеки Вольтера. Д. Дидро „Письмо о слепых в назидание зрячим“ с пометами Вольтера (Diderot D. Lettre sur les aveugles a l'-usage de ceux qui voient. Paris, 1749).
Российская национальная библиотека
на издание и их хранителем. Через него также шла вся переписка по распространению и рекламе „Энциклопедии“.
Кроме того, Бриассон был в какой-то мере и идеологическим руководителем издания. Он явился инициатором выпуска одиннадцати томов гравюр, причем в 1762 г. получил право единолично заключать договоры, подписываясь „Бриассон и Компания“. С 1769 г. на титульных листах „Энциклопедии“ значились только две фамилии издателей: Бриассон и Лебретон, а с 1771 г. — фамилия одного Бриассона.
Замечательно и то, что именно этот парижский издатель привлек к работе над „Энциклопедией“ Д. Дидро.
Подписание 16 октября 1747 г. контракта на издание „Энциклопедии“ окончательно упрочило финансовое положение Дидро. Уже на следующий день Бриассон выплатил Дидро его первый гонорар как редактору „Энциклопедии“.
18 октября 1747 г. контракт с Дидро был утвержден на собрании всех парижских издателей, объединившихся для выпуска „Энциклопедии“. Замечательно, что в тот же самый день Бриассон встретился с русским дипломатическим представителем во Франции Г. Гроссом и подписал с ним контракт на поставку значительных партий книг в Россию.
Совпадение замечательное и неслучайное, которое можно понять, лишь зная всю предысторию взаимоотношений Бриассона с Россией. Дело в том что этот основной издатель „Энциклопедии“ с 1737 г. являлся книготорговым комиссионером Петербургской Академии наук: он получал для продажи в Париже петербургские издания и отсылал в Россию — парижские. В каталоге
Астрономия. Гравюра Робера Бенара из „Собрания гравюр о науках, свободных искусствах и искусств механических с пояснениями“ („Recueil de planches, sur les sciences, les arts liberaux, et les arts mechaniques, avec leur explication“. A Paris: Briasson, 1762), изданному в 11 томах к „Энциклопедии“. Российская национальная библиотека
Кузница. Гравюра Робера Бенара из „Собрания гравюр о науках, свободных искусствах и искусств механических с пояснениями“ („Recueil de planches, sur les sciences, les arts liberaux, et les arts mechaniques, avec leur explication“. A Paris: Briasson, 1762), изданному в 11 томах к „Энциклопедии“. Российская национальная библиотека
'-Ни^'-

км
441 к и 5
Гош сИлг^я)“ НЫмишке! ,
?11 й: |!и |3е!& gt-сгшг: Гч с'-и. шц^ ])1гч& gt-1 иге
Ьи^кн срейеЙе-рк йайя ?& lt-1 1геки ([. Сигг, плип^ Гмш,
ки*РЖ, ом УН. Г,'-.(е-) А-^га^ис., Сит I: киЧк-н:. г ^ аие ИоИГиг,
? 1К пшаиссош Ы тл-
им. ОгцЬр* ш (ЦИ: я"-» |Нт1и & quot-"- & amp- Ы*пиь1 м: '- ОапЧшоИгг? рр («р*к 11 л'-
(Ионе. (1″ Ф& quot- с 11 т& quot- 15 н1& quot-, а"-
, 1] Хи/рсф * |1 не Ш
с (, г. Г. щ^те СеКЬ'-ёсЬехс пл иьИге Лг ]J Ву^еле, вМЮ4 Ш (бШпш^йгм
& amp- ееякш^Зк! ЦлЩраюПеятИ апдйея? Ьт!» с. тте & lt-1е Пвщпдтг, & amp- & lt-ЬрП1 Гллопу" тг& lt-1е ГА А)
(ШЗДЁ, (С*^. ли.) тяПе [чу! улГопиеип
«гпп (1 грптге, 1. П1 ГЦ ?1″: о|)г []Ч*еп Аш. ти Ьонй I* крМЯОЯЧ! к гасг? И
ЭдрЮЯ к Тггтп1пе? Грп#в111я ЕПЫеТ^Цг!» ей «& quot-
л-:…, эиЛьЬка цпе к Оййвипе"'-„Р*™*- 1я
Т*г"п ь, Ц МшЫш ^ЬЗД“ ек, Гоп| '-.I Ьотпе с! и ьоиг1иЛ (- Еттиш (кр»
к) рКчиЬ.
1/(№ШН Лс «'-?ВДА р1 О^СиСШ со ОПСЛ! ,
ик! йс ^Ц* nu. il? 1шиЛ тгалтапрл? t рг*я», 6- ¦ ГгртсдаЦти" Л" уЫс.
Ыгеир- ?! ?опПнеД *:
Не — || [. лик И и Зип1е& amp- СЬ:" - кйоифпмг
(к ГЛе, а 1'-Ь"йв"1с идопЬ р
Г" Ьот" 1″! Р& quot-илл1йф еыирггп& lt-1 епт^п ш алдпшг к Ь^сим" рктш ии11с
чхгЛп ои ач, и ШСрИ Л* «п[
((с (ИИ [?гни (Сиптипя-
Елйп, Ч"& quot- & lt-*». и$ц*к1 пищ К, т., Ли^", гЛ -I реи. ртс". «ш? ^?(г Ч (1С 1с Г*|Ц (к, & quot-1−5Й рге1ччс 1(И1Г ГП1-р: ге & lt-эи'-ип, чи ро1и (г-не Гр 1'-оп ^^?Ле р-п I !'-| ¦|: :-с (4111 сА!» гоу и-. ние СЕчн^ 1 В пМип& gt- р"ир[в),щилЩе рег (ЬпМ1 раг сЬцие ть1! е ре, опп* (п й (1ап& gt-1(теше аи'-еп Ап?1. рч^/"_ С1Р,|"ПН'- т! Иг аиат И1П1Р? III ?& gt-1ь: и ¦ ?ви!-*"… ЛЬР-
ищ- пптЬрссИ ГР1И. |Р- р) ч! 4¦ГJ)^J С-ГР НаИад^. А. РЦ-Лг, |10РИ4Р|Р1& gt-гШиш РРР"РР: 1"-1>- и Лг#'- с1ипср"Р и- Мфгчг, ч. р|7РЕ- 11_
. 1. Л ^млл^-ав---1.
К и $
рЗ'-риЗОКГ га 1& gt-Р™, ЛЛР'-
1 р^ЦКП & lt-к-КПРЬ к" (чмр||
Се11* гГресе ?'-Испипе, рняа^ рерр ^ & gt-14 !)гит& lt-нк (к
илуетии — «1"& quot- '-Ь ИЩИ»" (к
101П1 & lt-]р|'-Р1. пе [К. р|р:ч1грч ГСПЕ & amp- Мри Р'-1 Ьипи
Гслч 1* г1ппЛ1 и ЛоУ, & amp- 1-. пцие 1к™1!ИКЦ"'-м I
И& quot-
ЙИвПмпййВ & lt-1е РЛ'-ЕНИ
Ыгпч! Л! йойвивйе* (ир^пой па! ЛЫ"Р (& lt-1зл1 (г — ,
Г"п[ Г[рт1г Л сагпргг? е
блк шз иЦе? иЫ1 Л& quot- !г^ 1
еейетппе- ил ф (и!Х |ИД|Ш пл ]яи
, р1е1т фаост'-Ла Ье"д1 «Мм^ср Ьл ?*1иийе е: 1−1 Ь» ктрссЬет 1″ ?ГЛПРПГ'- 1*ИР& gt- ?епиина та" 1-е" ртецие |РР1″ 1(1& quot-, & amp- ргиЬшЫнгиПР
РййЛ РП Л гстиШС! а 1)*|П.1 4 Сплгт1? С аи т& quot-«» Мш
Л |'-№Ге1р1"п[ ?V & lt-11"Ь- & lt-1е
5: п"1, 1& gt- ¦ г'- 1Е Г*П скипе 511
яч (ЙкЫ" (1- Мо^а"" ^ & lt-1-
роГ. >-чт 1.1 К^и ЫапсЬе рг^ртеппес Ц. '-Лг-е (& quot-испЬоч & amp- БпйЦрЛ'-Э ^ 6: ^оиг-еглетм& quot- С
еее- «вскн
ггрр: 1еиг [& gt-гс 1"р ?-ст „лЫШ'-стгпг-
& lt-1ол| 1а Ьпц"е ь'-ей & gt-, чс n-. lt Ji ПЕчтар“ — йрдае „п & lt-4 рМ 1)11 Тор ее чмг^п (л!
с!, е-Р& gt-(|рГ1|р п: -Р1(
1 д ч1г N^J^¦u^-(^г[^J 1а (гаПр1е, 1|1 л'-п-ге п^у|рпЪ!е Ги ГоиКе, 1гЧ“ йт (& lt-1'-ил Яип (Шш, и»
{ еи пр[Ге ^аВДсч'-^Ь) ь е
^ р-II С||РрР[ТЗ ц. иги 1*1
}1ПГ,'-| … ||рт|[Та111(1. и'--и: «У
Р-ЧР- тСмопие гг.
Л р. рр1ЬЦ р у р и у 111чрпгр1 он
Статья о России французского просветителя, философа Луи де Жокура (1704- 1779), опубликованная в «Энциклопедии» (Т. 14, 1765). Российская национальная библиотека
петербургской академической Книжной лавки за 1737 г. «внезапно» обнаруживаются около 200 новых парижских изданий, что было явлением совершенно незаурядным: до этого монополию на поставку иностранных книг в Россию сохраняли голландские и немецкие книготорговцы.
В это же время Бриассон стал посредником по переписке между парижскими и петербургскими академиками, а также корреспондентом русского посольства в Париже. Заметим, что хронологически начало «русских» контактов с Бриассоном совпало с приездом в Париж русского поэта и дипломата А. Д. Кантемира, стремившегося с помощью английского посланника графа Вальдграфа наладить русско-французские дипломатические отношения. Несомненно, именно Кантемиру мы обязаны появлением Бриассона на небосклоне русско-французской политики и культуры.
Документы, обнаруженные в архивах Петербурга, свидетельствуют, что казначей «Энциклопедии» уже в 1730—1740-х гг. имел в России обширные деловые связи. Достаточно сказать, что корреспондентами Бриассона были и асессор Петербургской Академии И. И. Тауберт, и советники той же Академия Хр. Гольбах и И. Д. Шумахер, и русский посол в Париже, а потом в Берлине Г. И. Гросс, и академический книгопродавец С. Прейсер. С Бриассоном переписывался инспектор академической книжной лавки

Посуда из фаянса. Гравюра Робера Бенара из «Собрания гравюр о науках, свободных искусствах и искусств механических с пояснениями» («Recueil de planches, sur les sciences, les arts liberaux, et les arts mechaniques, avec leur explication». A Paris: Briasson, 1762), изданному в 11 томах к «Энциклопедии». Российская национальная библиотека
Мастерская женской одежды (Ателье моды). Гравюра Робера Бенара из «Собрания гравюр о науках, свободных искусствах и искусств механических с пояснениями» («Recueil de planches, sur les sciences, les arts liberaux, et les arts mechaniques, avec leur explication». A Paris: Briasson, 1762), изданному в 11 томах к «Энциклопедии». Российская национальная библиотека
ИСТОРИЯ НАУКИ
— -
Т*4
Фр. Гирст- президент Академии наук, будущий посол России в Дании и Швеции И. -А. Корф- Р. Саншес, почетный член русской Академии и лейб-медик императрицы Елизаветы Петровны.
Уже в 1740-х гг. Бриассон являлся поставщиком книг для библиотек крупных русских вельмож: вице-канцлера и президента Академии наук М. И. Воронцова, гетмана Украины К. Г. Разумовского. Более того, Гросс, Тауберт и Саншес (а возможно, и Воронцов с Разумовским) были лично знакомы с Бриассоном и неоднократно встречались с ним в Париже еще до выхода в свет первого тома «Энциклопедии».
Сохранилось несколько документов, свидетельствующих о взаимоотношениях Петербургской Академии с парижским издателем в 1747—1750 гг., т. е. в то время, когда к печати готовились первые тома «Энциклопедии». Это были тяжелые годы для будущего издания. Дело в том, что до ноября 1750 г. издатели-энциклопедисты не получили ни одного ливра прибыли от задуманного предприятия, хотя и вложили в него уже около 70 тыс. ливров. Лишь 2 декабря 1750 г. в кассу «Энциклопедии» поступили первые деньги, полученные от подписчиков (May, 1938).
В свете этого совершенно незаурядными представляются сведения, содержащиеся в письмах Бриассона к Тауберту и Гроссу, написанных в 1749—1750 гг. Как уже упоминалось выше, буквально на следующий день после начала основных работ над «Энциклопедией» Бриассон заключил выгодный договор с Петербургской Академией на поставки в Россию значительных партий французских книг. Договор, подписанный в Париже 18 октября 1747 г., был утвержден Разумовским в начале следующего года.
В соответствии с договором Бриассон до конца 1750 г. отправил в Петербург для продажи книги стоимостью 3732 флорина (8270 ливров). За это же время в «Энциклопедию» он вложил 8166 ливров. Не вызывает сомнения, что поставки книг в Россию, по расчетам Бриассона, должны были восполнить его вклад в «Энциклопедию». Однако действительность внесла поправки в замыслы: книжная лавка Петербургской Академии, находившаяся тогда на грани банкротства, не смогла выполнить взятые
Кровельщики. Гравюра Робера Бенара из «Собрания гравюр о науках, свободных искусствах и искусств механических с пояснениями» («Recueil de planches, sur les sciences, les arts liberaux, et les arts mechaniques, avec leur explication». A Paris: Briasson, 1762), изданному в 11 томах к «Энциклопедии» Российская национальная библиотека
Сельское хозяйство. Гравюра Робера Бенара из «Собрания гравюр о науках, свободных искусствах и искусств механических с пояснениями» («Recueil de planches, sur les sciences, les arts liberaux, et les arts mechaniques, avec leur explication». A Paris: Briasson, 1762), изданному в 11 томах к «Энциклопедии» Российская национальная библиотека
Сельское хозяйство. Сенокос. Гравюра Робера Бенара из «Собрания гравюр о науках, свободных искусствах и искусств механических с пояснениями» («Recueil de planches, sur les sciences, les arts liberaux, et les arts mechaniques, avec leur explication». A Paris: Briasson, 1762), изданному в 11 томах к «Энциклопедии» Российская национальная библиотека
«cg
f «Ч^^Ь. лК

¦
-¦•¦•: — ---
на себя обязательства, и Бриассон получил причитавшиеся ему деньги лишь в конце 1750 г.
Охотникам до чтения
Первые сведения об издании «Энциклопедии, или толкового словаря наук, искусств и ремесел» русские читатели могли почерпнуть из «Санкт-Петербургских ведомостей» в марте 1752 г.: «Препятствия, для которых остановилось печатание книги, называемой Энциклопедия, — сообщала русская газета, — ныне совсем прекращены, а прочие части впредь беспрерывно печатать будут».
В 1753 г. в Петербурге продавались первые два тома «Энциклопедии»: они были объявлены в рекламном каталоге академической книжной лавки. Благодаря налаженным связям с Бриассоном в России можно было без особых хлопот приобрести и очередные тома, и полные комплекты этого капитального труда. Так, например, одна из видных фигур российского Просвещения княгиня Е. Р. Дашкова, жаловавшаяся в своих «Мемуарах», что в Москве в 1750-х гг. «можно было найти только старые, известные сочинения», тем не менее смогла купить в академической лавке все вышедшие до того времени тома «Энциклопедии» (Дашкова, 1985, с. 6).
В 1764 г. в Петербургской академической книжной лавке стали продаваться комплекты первых восьми томов издания, на следующий год — восьмой
Оружейная мастерская. Гравюра Робера Бенара из «Собрания гравюр о науках, свободных искусствах и искусств механических с пояснениями» («Recueil de planches, sur les sciences, les arts liberaux, et les arts mechaniques, avec leur explication». A Paris: Briasson, 1762), изданному в 11 томах к «Энциклопедии» Российская национальная библиотека

и девятый тома. В первом номере «Санкт-Петербургских ведомостей» за 1766 Г. сообщалось: «Будущей весной во Франции выйдут из печати остальные тома «Энциклопедии», того ради охотники кои уже имеют у себя первые 10 томов, а пожелают получить и прочие, благоволили б заблаговременно объявить в Академической книжной лавке».
Статьи из «Энциклопедии» переводились и на русский язык. По подсчетам историка М. М. Штранге, в 1767—1777 гг. в России «было переведено и издано около 480 больших статей и мелких справочных заметок из «Энциклопедии» на самые различные темы — отвлеченные и злободневные, политико-философские и научно-технические» (Штранге, 1961, с. 77).
Рыцарское обмундирование. Гравюра Робера Бенара «Собрания гравюр о науках, свободных искусствах и искусств механических с пояснениями» («Recueil de planches, sur les sciences, les arts liberaux, et les arts mechaniques, avec leur explication». A Paris: Briasson, 1762), изданному в 11 томах к «Энциклопедии» Российская национальная библиотека

4

i (i i ¦ ¦ о ^
СТАТЬИ
о
ФИ. ТОСОФПЧЕСКИХЪ
ТОЛКАХЪ,
г. вЪ
ЕНПИКЛО/ГЕДШ.
пс- р с в с лЪ
KfAAtfx'-ciuit rii-pec-n jlv jfbti Mxaiiii i& quot- c-rt: fijc>-vk.
KblJl j Г ¦:!.
ЕЬ С? ИКТПЕТЕГБу РГЪ, Шшердщсрс"Л iiMtklK '- 7 7 4 го/*
PENSEES
PHILOSOPHIQUES,
EN FRANCOIS ET EN ITALIEN,
jftixtjuillti in a ajputi ni ErtTttitn d'-un Pfnlejephc ewi M: t. la Uuchksst fl?
Ouvrage Pollhume
THOMAS CRU D ELI,
Ел Italitu & amp- ffl Frar, cgif, pOT It TCIffljlf jluttar.
Fifcii? tic TJ9H ejl paqiwit

& amp- %Ш О)

LONDRES,
MDCCLXni
Титульный разворот книги из библиотеки Вольтера. Д. Дидро «Философские мысли». («Pensees philosophiques, en francois et en italien». Londres, 1777). Российская национальная библиотека
Титульный лист издания переводов статей «Энциклопедии». Статьи о философических толках, из Енкиклопедии. СПб.: при Императорской Академии наук, 1774. Переводы статей выполнены Я. Костенским. Российская национальная библиотека
В заключении хотелось бы не подводить итоги, а нЬметить пути дальнейшего исследования темы «Энциклопедия» и Россия».
Так поиски связей России с историей подготовки и издания «Энциклопедии» Д. Дидро приводят нас к И. И. Бецкому, который упомянут в статье лишь мельком, так как его отношения с «энциклопедистами» требуют отдельного исследования. Последнее затруднено тем, что архив Бецкого бесследно исчез после его кончины. (По всей видимости, он содержал слишком много секретов, в том числе династического характера.) О некоторых сторонах жизни Дидро, о его встречах и беседах в парижских литературных салонах с Бецким и другими русскими людьми мы можем- только догадываться.
Мы считаем, что и Женевское (1778−1779), и Невша-тельское (1777−1782) переиздания «Энциклопедии» Дидро также вышли при явной поддержке России. Детали этого очевидного факта еще предстоит установить. Сейчас заметим только, что женевские издатели Крамеры и де Турны были родственниками того самого Веселовского, которому Петр Великий поручил в 1715 г. делать в Праге перевод «Технологического словаря» Харриса. Причем в момент выпуска этого переиздания сам Веселовский был еще жив и здоров, и принимал в Женеве русских вельмож, путешествовавших по Европе. Свои воспоминания о полном сил и здравого смысла 85-летнем старике оставили и княгиня Дашкова (1771), и знаменитый заводчик H.A. Демидов (1773).
Так что эта тема, казалось бы, хорошо разработанная отечественными и зарубежными исследователями, содержит еще множество нераскрытых фактов и требует выявления и осмысления новых документов.
Литература
Дашкова Е. Р. Записки: (1743−1810)/Подготовка текста, статья и комментарии Г. Н. Моисеевой. Л., 1985.
Коробочко А. И. «Энциклопедия» Дидро и Россия//Тр. Гос. Эрмитажа. Л., 1975. [Вып.] 16. С. 73−75.
Молок А. И. Дидро о России //Дидро Д. Собр. соч. в Ют. М., 1947. Т. 10. С. 17−18.
Полное собрание законов Российской империи. СПб., 1830. Т. 5. (1713−1719). С. 186.
Мыльников А. С. Русские переводчики в Праге. 1716- 1721 //Проблемы литературного развития в России первой трети XVIII в. Л., 1974. С. 279−296. (XVIIIвек. Сб. 9).
Пекарский П. П. Наука и литература в России при Петре Великом. СПб,. 1862. Т. 2.
Фроловский A.B. Чехи и восточные славяне. Очерк истории чешско-русских отношений. X—XVIII вв. Прага, 1947. Т. 2.
Штранге М. М. «Энциклопедия» Дидро и ее русские переводчики// Французский ежегодник. 1950. М., 1961. С. 76−88.
Lang D.M. «Encyclopedie& quot- en Russie et au Caucase // Cahiers de Г Association Internationale des etudes francais. Paris, 1952. Mai, N2. P. 64.
May L. Ph. Histoire et sources de l'-Encyclopedie // Revue de Synthese. T. XV. Synthese historique, VIII, fevr. 1938. P. 15.
Proust J. Diderot et Encyclopedie. Paris, 1962. P. 76.
Voltaire'-s Coirespondence/Ed. by Th. Bestennan. Geneve, 1957. Vol. XXVIII. N 5954.
Редакция выражает благодарность Российской национальной библиотеке и отдельно Ольге Дмитриевне Симбирцевой и Елене Валентиновне Бархатовой за помощь в подборе иллюстраций

ПоказатьСвернуть
Заполнить форму текущей работой