Проблемы сравнительного языкознания в Дагестане

Тип работы:
Реферат
Предмет:
Языкознание


Узнать стоимость

Детальная информация о работе

Выдержка из работы

ПРОБЛЕМЫ СРАВНИТЕЛЬНОГО ЯЗЫКОЗНАНИЯ В ДАГЕСТАНЕ
© 2007 Загиров З. М.
Дагестанский государственный педагогический университет
В статье рассматриваются актуальные проблемы сравнительного языкознания в Дагестане, отдельные теоретические положения сравнительной типологии русского и дагестанских языков и их проецирование на методику преподавания русского языка в дагестанской национальной школе.
The article considers, which actual problems the comparative linguistics solves in Daghestan, how the theoretical positions of comparative typology of Russian and Daghestan languages are projected on the development of methods of teaching Russian in Daghestan national school.
Ключевые слова: сравнительное языкознание, учет особенностей родного языка, классы имен существительных, классное согласование, категория рода, категория класса, именные классные показатели.
Keywords: comparative linguistics, taking into account the particularities of the native tongue, classes of nouns, the class coordination, the category of gender, the category of class, the nominal class factors.
Дагестан требует особого внимания к вопросам обучения и воспитания учащихся общеобразовательных школ и инновационных учебных заведений. Здесь в сложном переплетении находятся индоевропейские, кавказские и тюркские языки. Обучение ведется на русском и девяти литературно-письменных дагестанских языках: аварском, даргинском, лезгинском, кумыкском, табасаранском, лакском, рутульском, агульском и ца-хурском. Функционируют различные типы школ, в том числе: школы с родным языком обучения, где русский язык в начальных классах ведется как предмет- школы с русским языком, где родной язык ведется как предмет- школы со смешанным национальным составом, в которых родной язык изучается как предмет по желанию родителей. Начиная с пятого класса, русский язык становится предметом не только изучения, но и обучения основам других наук.
Специфика национально-русского двуязычия и многоязычия, которая наблюдается в отдельных районах компактного проживания монолингвов, билингвов и
полилингвов, не позволяет переходить на единые государственные стандарты, учебные планы и программы. Кроме того, различны они для сельских и городских школ. Этим и объясняются трудности, связанные с подготовкой учебнометодической литературы для школ Республики Дагестан.
Еще К. Д. Ушинский писал, что все в мире мы узнаем не иначе, как через сравнения. Мысль великого педагога об особой роли сравнения в учебном процессе была недостаточно использована при обучении русскому языку, особенно в дагестанской национальной школе. Тем не менее, на протяжении всей истории методики обучения русскому языку нерусских учащихся у лингвистов, методистов и учителей-практиков сохранялся интерес к проблемам использования родного языка. Одни из них (представители различных видов прямого метода) секрет успеха в овладении вторым языком видели в полном исключении родного языка из процесса обучения второму, другие же (представители граммати-ко-переводного метода), наоборот, толь-
ко в сопоставлении с родным языком учащихся.
С появлением трудов Л. В. Щербы, А. В. Текучева, Н. М. Шанского, Г. Г. Го-родиловой, Е. А. Быстровой и многих других методистов и лингводидактов внесена определенная ясность в решение данного вопроса. С учетом специфики Республики Дагестан, где в настоящее время функционируют около тридцати общепризнанных кавказских языков, мы подготовили и издали учебное пособие по курсу «Сопоставительная грамматика русского и дагестанских языков» (общим объемом 17 п.л.), который является частью федерального компонента учебных планов языковых факультетов вузов
РД.
В книге рассматриваются актуальные вопросы сравнительной типологии и методики преподавания русского языка на уровне фонетики, морфологии, синтаксиса русского и дагестанских языков. Теоретические положения проецируются на разработку методики преподавания русского языка в дагестанской национальной школе. Основное внимание уделено интерферирующему влиянию дагестанских языков на усвоение русского языка.
Трудности подготовки данной работы сводились к следующему: 1) в отечественном языкознании все еще недостаточно полно определены единые принципы построения сопоставительной типологии неродственных языков- 2) в кавказоведении отсутствует научно разработанный курс общей грамматики дагестанских языков. Объединить три новописьменных (рутульский, агульский и цахурский) и пять основных младописьменных дагестанских языков, а также кумыкский язык для сопоставления с русским языком не всегда удается- 3) обширный и сложный материал, охватывающий вопросы как общей лингвистики, так и методики преподавания, необходимо было изложить научнопопулярным стилем в рамках определенного объема.
Затруднения вызваны еще и тем, что некоторые из дагестанских языков, в частности новописьменные языки (рутуль-
ский, агульский, цахурский), недостаточно изучены. Кроме того, по генеалогической классификации русский относится к славянской группе индоевропейских языков, дагестанские — к нахско-дагестанской группе кавказской семьи языков. По типологической (морфологической) классификации русский язык характеризуется флективной тенденцией, то есть постоянным совмещением в одном формообразовательном аффиксе нескольких значений, принадлежащих различным грамматическим категориям, закрепленностью аффикса за комплексом разнородных граммем. Что касается дагестанских языков, то они, как нам представляется, относятся к агглютинативному типу языков с некоторыми элементами флексии. По синтаксической классификации русский язык характеризуется номинативным типом конструкции, дагестанские языки — эргативным типом. Однако здесь встречаются также номинативная, генитивная, дативная и локативная конструкции.
Данная характеристика свидетельствует о множестве проблем сравнительного языкознания в Дагестане, основным аспектом которых, на наш взгляд, является лингводидактический. Он предполагает учет особенностей родного языка в процессе обучения русскому и иностранным языкам в школе и вузе.
Успех работы учителя русского языка в дагестанской национальной школе во многом зависит от того, в какой степени он сумеет учесть особенности родного языка учащихся. Для этого необходимо усвоить основы сопоставительной грамматики, где четко и ясно изложены идентичные, частично сходные и контрастивные явления на уровне фонетики и грамматики.
Так, например, имена существительные в русском языке, в отличие от имен существительных в дагестанских языках, обладают грамматической категорией рода. Исключение составляют существительные, которые употребляются только во множественном числе, а также существительные так называемого общего рода, которые выступают то как слова мужского, то как слова женского рода
(неряха, соня, сирота и т. д.). К этой же группе существительных могут быть отнесены и некоторые собственные имена (Женя, Саша, Валя и т. д.).
Деление существительных в единственном числе на три грамматических рода обусловлено их лексическими, морфологическими и синтаксическими особенностями.
В зависимости от сочетания с согласуемым прилагательным, числительным или местоимением все существительные распределяются на пять групп: 1) мужского рода, 2) женского рода, 3) среднего рода, 4) общего рода, 5) не имеющие родовых различий.
Распознавание рода существительного и согласование с ним определяющих слов представляют одну из основных трудностей для учащихся дагестанской нерусской школы. Объясняется это отав. дарг.
баран куй кигьа
овца гіи (лемаг) маза (мацца)
Несмотря на то, что категория рода в русском языке и грамматическая категория класса в дагестанских языках представлены как диаметрально противоположные явления, лексический способ определения рода некоторых существительных в сопоставляемых языках в какой-то степени совпадает. Это является большим подспорьем учителю русского языка в дагестанской нерусской школе.
ав. лак.
теленок бихьинаб ницсса бярч
бече (самец) кьунча телка ціуяб оьлсса чіава
бече (самка) кьунча
Существительные, вошедшие из русского в дагестанские языки, сохраняют свою родовую форму: учитель — учительница, пионер-пионерка.
Как в русском, так и в дагестанских языках фамилии женщин образуются прибавлением аффиксов -ова, -а и отчества — прибавлением аффикса -на: Ма-
ав. дарг.
сутствием такой категории в дагестанских и тюркских языках.
Категория рода, как известно, пронизывает весь грамматический строй русского языка и является как бы цементирующим стержнем имени существительного. Неумение согласовать определяющие слова с именами существительными приводит к нарушению общей коммуникации, следовательно, и взаимопонимания. Если же более глубоко проникнуть в системы сопоставляемых языков, то отсутствие рода в дагестанских языках вовсе не говорит о том, что в них отсутствуют и способы определения категории рода русских имен существительных. Например, в дагестанских языках, как и в русском, различие людей и животных разного пола выражается лексическими средствами, т. е. различными словами:
лезг. лак. таб.
гьер ку якъ
хеб тта марчч
В отличие от русского в дагестанских языках у некоторых существительных, обозначающих названия животных, различие мужского и женского пола может обозначаться особыми словами, что также способствует разграничению рода имен существительных лексическим способом:
таб. лезг.
йици эркег
к1ари дана
хюни диши
к1ари дана
гомедов — Магомедова, Иванов — Иванова, Зумруд Магомедовна, Марина Маликовна и т. д.
Самцы и самки некоторых животных и домашних птиц, имеющих какое-либо значение для сельского хозяйства, в сопоставляемых языках называются разными словами:
лезг. лак. таб.
петух хіелеко дагъа кіек ажари датт
курица гіанкіу гіяргія верч аьнакіи пеъ
Приведенные частные случаи лексического проявления грамматической категории рода вовсе не говорят о той грамматической категории рода, которая присуща русскому языку в целом. Здесь речь идет лишь
о том, что небольшое количество существительных в дагестанских языках (как и в русском) отражает пол одушевленных предметов, обозначающих названия людей, животных и птиц.
Следовательно, с каких бы сторон мы ни рассматривали данный лексический
способ выражения категории рода, говорить о согласовании слов в дагестанских языках, присущем русскому языку, никак нельзя. В дагестанских языках (и то не во всех) происходит классное согласование, которое не всегда активно проявляет себя.
В русском языке в зависимости от рода существительного определяющие слова меняют свои окончания, в дагестанских же языках — не меняют:
красная ручка красный карандаш красное солнце
ав. багіараб ручка баг1араб карандаш багіараб бакъ
дарг. хіунтіена ручка х1унт1ена къалам хіунтіена берхіи
лак. ятіулсса ручка ят1улсса карандаш ятіулсса баргъ
лезг. яру ручка яру карандаш яру рагъ
таб. уьру ручка уьру карандаш уьру ригъ
Об отсутствии рода в дагестанских языках говорит и то, что в них местоименные формы типа мой, моя, мое, глаголы и числительные типа пришел, пришла, пришло, один, одна, одно и др. чаще всего передаются одной и той же формой. Только в зависимости от класса определяющее слово приобретает соответ-
ствующий классный показатель: мой, моя, моё — ав. дур, дарг. дила, лезг. зин, лак. ттул, таб. йиз- один, одна, одно -ав. цо, дарг. ца, лезг. сад, лак. ца, таб. саб. Более наглядно: сар бай один мальчик (первый грамматический класс), саб ху «одна собака» (второй грамматический класс).
Или же:
пришел
пришла
пришло
ав.
вачіана
ячіана
бачіана
дарг.
вакіиб
ракіиб
бакіиб
Как видно из примеров, в глаголах аварского, даргинского, лакского языков различаются классные показатели (в-, у-, й-, р-, б-) имен существительных, которые свидетельствуют об их принадлежности к тому или иному классу, точнее об их сочетании с существительными определенного класса.
Характерной особенностью горских языков Дагестана является сохранившаяся в них древнейшая система классификации существительных на грамматические классы. Но, к сожалению, многие исследователи дагестанских языков и подавляющее большинство учителей склонны считать, что в горских языках
лак.
увкіунни
бувкіунни
бувкіунни
лезг.
атана
атана
атана
таб.
гъафну
гъафну
гъафну
Дагестана вместо грамматического рода выступают классы имен существительных. Даже в учебниках и учебных пособиях термины «категория рода» и «категория класса» употреблены как синонимы. По нашему же мнению, при изучении категории рода русского языка ссылка на классы имен существительных дагестанских языков только затрудняет усвоение этой сложной категории современного русского языка, вводит учащихся в заблуждение, укореняя тем самым специфические ошибки учащихся-дагестанцев в родовом согласовании.
Многочисленные наблюдения над дагестанскими языками, изучение их в
сравнительно-историческом плане и анализ имеющейся литературы показывают, что в лезгинском языке группировка слов по классам отсутствует.
Несколько неустойчива категория грамматических классов в табасаранском языке, где сохранилось минимальное
количество классов имен существительных: 1) класс людей и 2) класс нелюдей. К существительным первого класса ставится вопрос фуж? (кто?), второго класса — фу? (что?). Основными показателями грамматических классов выступают обычно -р и -б:
1) ужур адми «хороший человек»
2) ужуб китаб «хорошая книга»
сар дуст «один друг»
бай жаргъура «мальчик бежит»
саб хал дай жабгъура
«одна комната» «жеребенок бежит»
Реже встречается и классный показатель -д: сад йигъ «один день», кьюд йихъ «два дня». Он употребляется, как правило, в сочетании числительных с существительными.
При изучении всех разделов грамматики аварского и даргинского языков так или иначе приходится иметь дело с классными показателями. В них наиболее устойчиво сохранилась последовательная система категории грамматических классов. Согласование слов именно по классным показателям указывает на грамматическую связь членов предложения. В аварском [5] и даргинском [1] языках по три класса и четыре классных показателя. В обоих языках к первому классу относятся названия мужчин, классный показатель -в-. Ко второму
классу — названия женщин, классным показателем в аварском языке выступает -й-, в даргинском -р-. Третий грамматический класс, как правило, объединяет названия животных, птиц, рыб, насекомых, неживых и отвлеченных предметов, классный показатель в обоих языках -б-.
Во множественном числе этих языков классы не различаются. В качестве показателя множественности в аварском языке употребляется -р- (-л), в даргинском — -д-(-р-), хотя существительные даргинского языка во множественном числе имеют различные классные показатели. В зависимости от лица и класса разумных и неразумных существ происходят некоторые колебания классных показателей во множественном числе. Возможно употребление показателей -б- и -р-:
ав. вац вачіана «брат пришел», васалрачіана «мальчики пришли»
яц ячіана «сестра пришла», ясалрачіана «девочки пришли»
чу бачіана «лошадь пришла», чуял рачіана «лошади пришли»
дарг. узи лев «брат есть», рузи лер «сестра есть», урчи леб «лошадь есть»,
В аварском и даргинском, а также в других дагестанских языках именные классные показатели в основном употребляются в составе глаголов, порядковых числительных, прилагательных, причастий и местоимений, причем в разных языках и в разных сочетаниях неодинаково: ав: тіоцевесев ціалдохъан «первый ученик" — тіоцеесей ціалдохъан «первая ученица" — тіоцебесеб бутіа «первая часть». Можно указать и на то,
узби леб «братья есть»
рузби лер «сестры есть»
кьулу лер «коровы есть»
что даргинский язык допускает больше отклонений от общепринятых норм в употреблении классных показателей с именами существительными, обозначающими названия различных мифических существ, сказочных героев, детенышей животных и т. д.
Если классные показатели (-в-, -у-, -д, -б-) и глагольные связки в лакском
языке рассмотреть суммарно, то они представлены лишь в трех различных
формах: ур, бур, дур. Однако нарушения в классном согласовании глаголов, числительных, прилагательных, причастий и местоимений с именами существительными вызывают затруднения в коммуникации на данном языке. Хотя на первый взгляд такое согласование кажется сложным, носители языка этого не чувствуют
I класс — угьарасса адимина
II класс -дугьарасса щарсса
III класс — бугьарасса къавахъ
IV класс — дугьарасса тахта
Классные показатели в лакском языке переменны, могут находиться в начале или середине слов, причем в одном и том же слове могут быть два и более показателей [6].
В целом, как уже было отмечено, в силу особенностей дагестанских языков классные показатели имен существительных переданы другим разрядам слов и находятся в составе глаголов, числительных, прилагательных, местоимений и причастий. Однако в дагестанских языках встречаются существительные, которые в своей основе содержат классный показатель. Таковы в даргинском языке: узи «брат», рузи «сестра», урши «сын», рурси «дочь», узикьар «двоюродный брат», рузикьар «двоюродная сестра».
Таким образом, обобщив сказанное о двух основных категориях сопоставляемых разносистемных языков, можно утверждать, что в горских языках Дагестана вместо грамматического рода не выступают грамматические классы имен существительных. На современном этапе общее направление развития дагестанских языков идет в сторону уменьшения числа классов, исчезновения их.
Согласование местоимений, числительных, прилагательных и глаголов прошедшего времени с существительными в русском языке обозначается теми или иными родовыми окончаниями. Подобное явление отсутствует в дагестанских языках, что становится основной причиной ошибок типа один тетрадь, мой кровать, письмо пришла, наш окно и т. д. Поэтому преодолению трудностей,
и совершенно свободно, произвольно оперируют в своей речи глагольными связками, в которые входят и классные показатели. Тем не менее необходимо констатировать, что в грамматиках лакского языка зафиксировано четыре грамматических класса:
«пожилой мужчина»
«пожилая женщина»
«большая тыква»
«большая доска»
связанных с грамматическим родом, необходимо обучать специально, пользуясь наиболее эффективными методами, приводящими к параллельному усвоению теоретических сведений и выработке практических навыков о категории рода.
Целесообразно начинать это со слов, в которых грамматический род совпадает с естественным родом (полом). При этом нужно использовать и родной язык учащихся, в котором противопоставляются понятия естественного рода (пола).
От лексического способа определения рода по некоторым аналогиям можно переходить к морфологическому способу, где также следует остановиться на некоторых исключениях типа дядя, папа, дедушка, юноша, Ваня и т. д. Здесь нужны тематические словари и стенные таблицы для распознавания грамматического рода у существительных с мягким согласным. Корреляция по мягкости-твердости не характерна дагестанским языкам. Привлечение суффиксального способа образования слов на уровне одной части речи (ночь — ночка, конь — конек, дочь — дочка, лошадь — лошадка, сын — сынок) и различных коммуникативных упражнений также способствует скорейшему усвоению грамматического рода имен существительных. Подлинное владение языком предполагает умение продуцировать языковые единицы, для чего необходимо использовать указанные формы и методы обучения, сочетая грамматическую теорию и речевую практику.
Примечания
1. Абдуллаев С. Н. Грамматика даргинского языка. — Махачкала, 1954. 2. Алексеев М. Е. Вопросы сравнительно-исторической грамматики лезгинских языков. — М., 1981. 3. Загиров
З. М. Сопоставительная грамматика русского и дагестанских языков. — Махачкала, 2002. 4.
Климов Г. А., Алексеев М. Е. Типология кавказских языков.- М., 1980. 5. Мадиева Г. И. Аварский язык// Языки народов СССР. Т. IV. — М., 1967. 6. Муркелинский Г. В. Грамматика лакского языка.- Махачкала, 1971. 7. Сравнительно-историческая лексика дагестанских языков. -
М., 1971. 8. Текучев А. В. Методика русского языка в средней школе. — М., 1970. 9. Шан-
ский Н. М. Русское языкознание и лингводидактика. — М., 1985. 10. Шанский Н. М. Современный русский язык. В 3-х частях. — М., 1987. 11. Широкова А. Г. Сопоставительная типология
разноструктурных языков. — М., 2000. 12. Щерба Л. В. Преподавание иностранных языков в
средней школе. Общие вопросы методики. — М., 1947.

ПоказатьСвернуть
Заполнить форму текущей работой