О ритме спонтанной речи на неродном языке

Тип работы:
Реферат
Предмет:
Языкознание


Узнать стоимость

Детальная информация о работе

Выдержка из работы

УДК 81' 342: 801
Д. А. Зимарин
преподаватель каф. фонетики нем. языка фак-та немецкого языка МГЛУ- e-mail live25@yandex. ru
О РИТМЕ СПОНТАННОЙ РЕЧИ НА НЕРОДНОМ ЯЗЫКЕ
В статье рассматриваются причины изменения ритма спонтанной речи изучающих немецкий язык и роль стабильности речевого ритма в процессе коммуникации. Также приводятся примеры упражнений для тренировки стабильности ритма речи при смене коммуникативной ситуации.
Ключевые слова: фонетика- ритм- спонтанная речь- речевой ритм, коммуникативная ситуация.
При обучении иностранным языкам большая роль, как правило, уделяется усвоению грамматики, лексики и произношению, однако для полного овладения языком этого не достаточно. Помимо уже перечисленных аспектов, важно уделять внимание ритму иноязычной речи. Умение ритмически правильно оформить свою речь способствует успешной передаче и восприятию информации. При изучении иностранного языка следует обращать внимание на стабильность речевого ритма при изменении коммуникативной ситуации. Нестабильный речевой ритм у изучающих иностранный язык может быть причиной акцента, даже в случае овладения грамматическим и лексическим материалом. Выявление специфических особенностей речевого ритма может найти практическое применение при обучении иностранному языку.
Проблеме обучения ритму иностранной речи и влиянию ритма родного языка на ритм изучаемого языка посвящено немало работ отечественных и зарубежных ученых (Vladimirova, 1986- Dieling, 1992- Потапова, 2002- Горожанина, 2004- Бабичева, 2003). Однако нигде не рассмотрена роль стабильного ритма при изменении коммуникативной ситуации.
В настоящей статье представлены результаты эксперимента диссертационного исследования, посвященного сравнению изменений ритма спонтанной речи носителей немецкого языка и изучающих немецкий язык.
Целью эксперимента являлось подтверждение или опровержение гипотезы: изменение ритма спонтанной речи у носителей языка при усложнении коммуникативной ситуации будет характеризоваться
незначительным замедлением темпа и незначительным увеличением общей длительности безударных слогов паузальной группы. Ритм речи учащихся будет характеризоваться большим увеличением длительности безударных слогов, а речь будет стремиться к «пословности"1.
В ходе исследования анализировались не только спонтанно продуцируемые устные тексты, но и спонтанное чтение. Основными критериями спонтанности как в речи, так в чтении являются: неподготовленность, неофициальность и непринужденность. Эти критерии были учтены во время проведения эксперимента.
Корпус экспериментального материала составили 102 аудиозаписи спонтанной речи с общей длительностью звучания около 3 ч. В эксперименте принимали участие 17 информантов (п = 17). Среди информантов присутствовали как носители немецкого языка, так и изучающие немецкий язык.
В качестве носителей немецкого языка выступали студенты ГГГ-ГУ курсов высших учебных заведений, проходящие стажировку в России и постоянно проживающие в Германии.
В качестве информантов изучающих немецкий язык выступали студенты МГЛУ ГГГ и IV курсов.
Подготовленный эксперимент состоял из шести этапов. Каждый этап был ориентирован на усложнение коммуникативной ситуации. Весь ход эксперимента был записан на диктофон, для последующего анализа. Участникам эксперимента не было известно, какие тексты, задания и навыки будут анализироваться по результатам исследования. Все материалы были записаны в немецком центре Московского государственного лингвистического университета.
Первые два этапа были ориентированы на неподготовленное чтение текста. Участнику эксперимента предлагалось прочесть незнакомый текст в спокойной обстановке. Затем испытуемый надевал наушники и читал следующий незнакомый текст, при этом в наушниках включался шум. Громкость шума не позволяла испытуемому слышать себя.
Следующие два этапа эксперимента были посвящены описанию картинки. Испытуемый должен был сначала подробно описать картинку и высказаться на тему, которой посвящена предложенная картина. В следующей части эксперимента испытуемый должен
1 Пословность — наличие пауз в спонтанной речи между паузальными группами, состоящими из одного слова.
был описать другую картинку под воздействием шума, подаваемого через наушники. Громкость шума так же, как и в первых двух этапах, не позволяла информанту слышать собственный голос.
На пятом этапе испытуемому предлагалось перевести текст с русского языка на немецкий. Текст для перевода предлагался информанту в письменном виде.
На последнем, шестом, этапе испытуемому предлагался список терминов, пословиц и поговорок на немецком языке. Он должен был выбрать пять пунктов и объяснить их значение на немецком языке.
Эксперимент проходил полностью на немецком языке.
В данном исследовании рассматривалась не только спонтанная речь, но и неподготовленное чтение. Чтение является особым видом речевой деятельности, это процесс одновременного восприятия и понимания письменного текста, а также, передачи сообщения [6]. Это связующее звено между письменной и устной речью. В нашем эксперименте рассматривалось неподготовленное чтение. Звуковую сторону данного процесса можно причислить к типу спонтанной речи [7]. Выбор чтения в качестве экспериментального материала обусловлен тем, что лишь при чтении можно сравнить произношение одного и того же слова или паузальных групп, так как всем информантам предлагается один и тот же текст.
Результаты эксперимента подверглись трем типам анализов: аппаратному, слуховому и математическому. Изучались компоненты ритма: темп речи, соотношение длины ударных и безударных слогов, количество паузальных групп содержащих одно слово.
Результаты аппаратного анализа выявили незначительное изменение значений всех исследуемых компонентов ритма спонтанной речи носителей немецкого языка.
Результаты анализа темпа выявили изменение на 0,15 слог / сек. при чтении в различных коммуникативных ситуациях и изменение спонтанной речи при смене коммуникативной ситуации (далее — КС) на 0,68 слог / сек. Основываясь на результатах экспериментов Лен-неберга [3], Лехисте [4], О. Ф. Кривновой и И. С. Чадрина [5] можем заключить, что изменения темпа чтения при смене КС не будут заметны на слух, а замедление темпа речи будет восприниматься на слух.
Проведенный анализ темпа речи изучающих немецкий язык дал следующие результаты.
Темп чтения при изменении КС замедлялся на 0,65, а темп речи -на 1,2 слог / сек. Следовательно, изменение темпа речи изучающих
немецкий язык будет заметно при смене КС. В таблице 1 представлены усредненные данные обеих групп по каждой КС.
Таблица 1
Сопоставительный анализ темпа спонтанной речи (слог / сек)
Информанты К С ~ Носители нем. яз. Изучающие нем. яз.
Описание картинки 6,05 3,80
Описание картинки в усложненной КС 5,72 3,56
Перевод с рус. яз. на нем. яз. 5,37 3,34
Объяснение терминов 6,04 2,60
Чтение 6,26 4,56
Чтение в усложненной КС 6,11 3,91
Анализ соотношения длины ударных и безударных слогов в речи носителей языка показал, что в спокойной ситуации средняя длина безударного слога меньше средней длины ударного слога в 2,5 раза в чтении и в 2,4 раза в спонтанной речи. Усложнение К С влечет за собой увеличение длины безударного слога. В самой сложной КС средняя длина безударного слога в 2,3 раза меньше длины ударного слога в чтении и в 2,2 раза меньше в речи.
Исследование соотношения длин ударных и безударных слогов у изучающих немецкий язык продемонстрировало значительное увеличение длины безударных слогов при изменении КС. Усредненные данные приведены в таблице 2.
Таблица 2
Сопоставительный анализ соотношения длины ударных и безударных слогов спонтанной речи (сек)
Информанты К С — ____ Носители нем. яз. Изучающие нем. яз.
Описание картинки 2,38 1,52
Описание картинки в усложненной КС 2,25 1,33
Перевод с рус. яз. на нем. яз. 2,21 1,19
Объяснение терминов 2,37 1,16
Чтение 2,50 1,64
Чтение в усложненной КС 2,32 1,29
Последним этапом аппаратного анализа стало исследование паузальных групп1, содержащих одно слово. Чем больше однословных ПГ в речи, тем больше она раздроблена.
Количество П Г в речи носителей немецкого языка, так же как и в речи изучающих немецкий язык увеличивалось при усложнении КС. Однако максимальное количество ПГ в речи носителей немецкого языка в самой сложной ситуации составило 29% всех ПГ, а в речи изучающих немецкий язык — 58%. При этом в спокойной ситуации речь изучающих немецкий язык содержала 40% ПГ, а речь носителей языка — 22% ПГ. Следовательно, речь изучающих немецкий язык уже изначально была более раздробленной.
Приведем примеры произношения предложения в самой простой и самой сложной КС:
1. Носители языка- простая КС:
Auf dem Bild ist/ ein Mann zu sehen,// der/ grade anfangt// ein Brief zu schreiben. //
2. Изучающие язык- простая КС:
Auf dem Bild/ ist/ ein Mann dargestellt/, aber// anstatt/ seines Kopfs/ ist// ein Kind/ im Auto dargestellt//.
3. Носители языка- сложная КС:
Wissen sie nicht/ zufallig,/ wann/ die Stadt/ an der Neva/ gegrundet wurde?
4. Изучающие язык- сложная КС:
Die Frauen/ wollten/ und wollen jetzt// mehr/ Rechte/ haben/ und// gleiche Rechte// wie/ Manner haben//.
В таблице 3 приведены усредненные данные изменения количества ПГ по двум группам.
Полученные результаты аппаратного анализа проверялись слуховым анализом. В нем принимали участие две группы аудиторов:
• русские эксперты — фонетисты-германисты (n = 4) —
• носители немецкого языка — нефонетисты (n = 3).
1 Паузальная группа (далее — ПГ) — отрезок звучащей речи от паузы до паузы.
Таблица 3
Изменение количества однословных ПГ (в %) при изменении КС в спонтанной речи носителей немецкого языка и изучающих немецкий язык (п = 17)
'- Информанты К С '- Носители нем. яз. Изучающие нем. яз.
Описание картинки 23,0 40,0
Описание картинки в усложненной КС 26,0 57,0
Перевод с рус. яз. на нем. яз. 29,0 49,0
Объяснение терминов 22,0 58,0
Чтение 13,0 33,0
Чтение в усложненной КС 15,0 39,8
Слуховой анализ полностью подтвердил результаты аппаратного анализа. Аудиторы отметили, что темп речи носителей немецкого языка замедлялся в самой сложной КС, однако это замедление было незначительным и не препятствовало восприятию информации. Ритм речи изучающих немецкий язык претерпевал значительные изменения, которые существенно затрудняли восприятие смысла сообщения.
В процессе анализа результатов исследования выяснилось, что ритм речи испытуемых изменялся в одних и тех же КС. Таким образом, можно было определить, какая из КС является самой сложной и самой легкой. Была составлена градация КС по степени сложности. Для носителей языка самыми легкими КС оказались чтение и описание картинки, а самой сложной КС — перевод с русского на немецкий. Для изучающих язык самыми легкими КС стали чтение и описание картинки, а самой сложной КС — объяснение терминов.
Полученные результаты можно объяснить, составив приблизительную пошаговую схему мыслительной деятельности при выполнении предложенных заданий.
1. Схема построения речи носителей языка (описание картинки):
Картинка ^ слово ^ построение предложения ^ речь.
2. Схема построения речи изучающих немецкий язык (описание картинки):
Картинка ^ русское слово ^ перевод ^ построение предложенияграмматическая обработка ^ речь.
3. Схема построения речи носителей немецкого языка (перевод):
Слово ^ перевод ^ предложение ^ речь.
4. Схема построения речи изучающих немецкий язык (перевод):
Слово ^ перевод ^ предложение ^ грамматическая обработка ^ речь.
5. Схема построения речи носителей немецкого языка (объяснение терминов):
Понятие ^ построение предложения ^ речь.
6. Схема построения речи изучающих немецкий язык (объяснение терминов):
Понятие ^ построение предложения на русском языке ^ перевод ^ грамматическая обработка ^ речь.
Стоит также учитывать, что в данном эксперименте иностранный язык (русский и немецкий) выступает в качестве ситуационной переменной, которая требует дополнительных мыслительных операций.
Проведенный эксперимент полностью подтвердил выдвинутую гипотезу: ритм речи носителей немецкого языка подвержен меньшему изменению, чем ритм речи изучающих немецкий язык, при смене коммуникативной ситуации.
Полученные результаты говорят о необходимости обучения ритму речи в процессе овладения немецким языком. Столь разные результаты при анализе ритма речи у обеих групп объясняются тем, что ритм речи носителей языка усваивается еще в детстве, когда ребенок только учится говорить. Речь взрослых помогает ребенку подсознательно скопировать не только знания родного языка, но и ритм речи. Весь дальнейший процесс происходит неосознанно. В самом начале речевого познания ребенок старается повторить ритмическую структуру услышанных слов или предложений, звуковая сторона при этом может не совпадать с эталоном.
Усвоение ритма речи в процессе изучения иностранного языка происходит более осознанно. Ритм речи изучаемого языка, в нашем случае немецкого, отличается от уже усвоенного родного языка. При обучении иностранному языку студенты усваивают правильную, с точки зрения грамматики, лексики и фонетики речь. Ритм речи отходит на второй план. При производстве речи изучающий
иностранный язык должен учитывать больше факторов, чем носитель языка, у которого все процессы построения речи происходят подсознательно. Обучающемуся надо помнить о порядоке слов, грамматических формах, выбирать подходящие по смыслу слова и правильно их произносить. Таким образом, речь изучающего язык носит пословный характер и со временем речь может приобрести более быстрый темп. Иностранный язык уже является фактором, который влияет на речь говорящего.
В усложненной КС или при ее смене ритм речи носителей языка, как показали результаты нашего исследования, не будет подвержен значительному изменению. Речь будет характеризоваться увеличением длины пауз, необходимых для концентрации и формулирования высказывания, но внутри ПГ темп будет оставаться таким же, как и в спокойной ситуации.
Особенно важно принять во внимание, что обучаемый должен обладать стабильным ритмом в любой КС. Следствием нарушения ритма может служить появления акцента.
Для тренировки ритма речи при смене КС можно использовать упражнения, разработанные с учетом результатов проведенного эксперимента:
1. Студенту предлагается спонтанно описать слово, не называя его, на описание отводится определённое количество времени. По истечении времени студент описывает следующее…
2. Студенту должен описать ряд картинок, на описание каждой картинки отводится определенное время. В процессе ответа могут задаваться наводящие или дополнительные вопросы.
3. Студенту предлагается список терминов, пословиц или поговорок, которые он должен объяснить за определенное время. Выражение собственного мнения и рассуждение на тему предложенного материала приветствуется.
Результатом проделанных упражнений должен быть стабильный ритм речи в любой из ситуаций.
Подводя итоги нужно сказать, что при обучении фонетике немецкого языка большее внимание необходимо уделять особенностям ритмической организации спонтанной речи. Применение знаний правильного ритмического построения речи помогает избежать сложностей в процессе коммуникации, а также улучшить произносительные навыки обучающегося.
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
1. Бабичева А. Б. Особенности ритмической организации немецкой диалогической речи на супрасегментном уровне (экспериментальнофонетическое исследование): автореф. дис. … канд. филол. наук. — М., 2003. — 24 с.
2. Горожанина Н. И. Особенности немецко-русской интерференции применительно к акцентно-ритмической организации звучащей речи: дис. … канд. филол. наук. — М., 2004. — 189 с.
3. Жинкин Н. И. О кодовых переходах во внутренней речи // Вопросы языкознания. — 1964. — № 6. — С. 26−38.
4. Земская Е. А. Городская устная речь и задачи ее изучения // Разновидности городской устной речи / отв. ред. Д. Н. Шмелев, Е. А. Земская. -М.: Наука, 1988. — С. 5−44.
5. Кривнова О. Ф., Чардин И. С. Паузирование при автоматическом синтезе речи // Теория и практика речевых исследований: материалы конф. АРСО-99. — М.: МГУ- Ин-т языкознания РАН, 1999. — С. 104−129.
6. Lehiste I. Isochrony reconsidered // Journal of Phonetics. — 1977. — Vol. 5. -Р. 253−263.
7. Lenneberg E. H. Biological foundations of language. — New York: Wiley, 1967. — 489 p.

ПоказатьСвернуть
Заполнить форму текущей работой