Основные функции дисфемизмов и причина их употребления в политическом дискурсе

Тип работы:
Реферат
Предмет:
Языкознание


Узнать стоимость

Детальная информация о работе

Выдержка из работы

свои мысли предельно понятным языком, ориентируясь на слушателя — среднестатистического американца, который далек от медицины или криминалистики. В данном случае прослеживается тенденция ориентированности представителей власти на простого человека, характерная для американской лингвокультуры: все должно быть просто, понятно, доступно. Желаемый эффект подкрепляется риторическим вопросом в конце абзаца (Does this make any sense to you?).
Тактика аналогии строится на механизме уподобления какого-либо нового явления, ситуации знакомым, привычным явлениям или ситуациям, тем самым облегчая восприятие и понимание непривычных образов и ситуаций: «So why were these issues raised? Why were these questions raised? Well, they are all questions and issues that were raised as a distraction. There were roads raised, roads created by the defense to lead you away from the core truth and the issue that we are searching for the question — for the answer to — which is, who murdered Ron and Nicole? But these roads, ladies and gentlemen, these are false roads. They’re false roads because they lead to a dead end» [5]. Юрист прибегает к тактике аналогии, рассматривая судебное заседание как сеть дорог, из которых жизненно необходимо выбрать одну правильную. Сторона защиты создает эти «дороги», уводящие от основной дороги — от истины (roads raised, roads created by the defense to lead you away from the core truth). Образ дороги, приводящей к цели, либо уводящей прочь от нее, характерен для американской лингвокультуры, сложившейся благодаря перемещению и интеракции этносов (приведем для сравнения ряд англоязычных идиом, активно используемых американцами: There are more ways to the wood than one- the road less travelled- get the show on the road- hit
the road- one for the road). Кроме того, американцы ценят мобильность, свободу передвижения, для них свобода ассоциируется с дорогой. Поэтому, на наш взгляд, примененная аналогия вызывает множественные ассоциации и способствует лучшему пониманию и восприятию коммуникативной ситуации.
В заключение отметим тот факт, что для американской лингвокультуры, согласно нашим наблюдениям, характерно использование всех выделенных тактик как прокурорами, так и адвокатами, прибегающими к комбинации нескольких тактик для создания эффекта сближения с аудиторией.
Список литературы
1. Мосейко, А. А. Этикетные модели поведения в британской и русской лингвокуль-турах: дис. … канд. филол. наук. Волгоград. 2005. 197 с.
2. Чернейко, Л. О. Базовые понятия когнитивной лингвистики в их взаимосвязи // Язык, сознание, коммуникация: сб. ст. / отв. ред.
В. В. Красных, А. И. Изотов. М., 2005. Вып. 30.
3. Excerpts from prosecutor Marcia Clark’s closing arguments Sept. 26, 1995, in the O. J. Simpson murder case [Электронный ресурс]. URL: http: //www. usatoday. com/news/index/nns28. htm.
4. Opening Statement of U. S. Attorney Robert Spencer in the Zacarias Moussaoui Trial (March 6, 2006: Р. 21−46 transcript) [Электронный ресурс]. URL: http: //law2. umkc. edu/faculty/ projects/ftrials/moussaoui/zmmacmahon. html.
5. Statement for the defense delivered by defense attorney Dick DeGuerin at the Galveston County murder [Электронный ресурс]. URL: http: //www. criminaldefense. homestead. com/ Durst. html.
Вестник Челябинского государственного университета. 2014. № 6 (335).
Филология. Искусствоведение. Вып. 88. С. 69−72.
О. Д. Пастухова
ОСНОВНЫЕ ФУНКЦИИ ДИСФЕМИЗМОВ И ПРИЧИНА ИХ УПОТРЕБЛЕНИЯ В ПОЛИТИЧЕСКОМ ДИСКУРСЕ
Рассматривается такое проблематичное явление политического дискурса, как использование дисфемизмов, которые по своему значению противоположны явлению эвфемии. Представлены четыре причины употребления дисфемизмов в политическом дискурсе.
Ключевые слова: дисфемия, дисфемизм, политический дискурс, агрессия, эвфемизм.
Явления эвфемизации и дисфемизации как часть становления и развития словарного состава обогащают язык и имеют слабую сигнификативную функцию. В социальной сфере эвфемизмы и дисфемизмы обладают качествами компенсации, тем самым восполняя эмоциональный дискомфорт говорящих.
Понятие дисфемии прямо противопоставлено понятию эвфемии, но, в отличие от второго, является малоизученным аспектом языка. Поэтому, несмотря на широкую представленность дисфемизмов в речевой практике, не рассматриваются такие аспекты, как функции дис-фемизмов и причины их употребления в речи.
Рассмотрение основных функций дисфе-мизмов, причин их употребления является необходимым условием изучения дисфемии языка. Изучение материала позволило выделить следующие причины употребления дис-фемизмов:
1. В политическом дискурсе наблюдается стремление отказаться от эвфемистических замен, что связанно с сужением поля искусственных запретов в современном обществе. Возможно, употребление дисфемизмов заполняет пространство, которое освободилось в речевой практике1. Поэтому в настоящее время слова с негативной коннотацией становятся распространенным явлением. Современная речь (разговорная, диалекты, жаргоны) характеризуются такими свойствами, как негативная экспрессия и агрессивность. Процесс вульгаризации, который затронул многие сферы общественной жизни, привел к увеличению употребления просторечных грубых слов и высказываний на лексическом уровне («deadneck» — «кретин" — «dim-wit» -«глупец»)2. Причем подобные единицы отмечаются как в жанрах письменной и публичной речи, так и в устно-бытовой сфере и в речи известных политических деятелей. Бранные слова и обсценая лексика часто используются в современных телефизионных передачах, фильмах, статьях в газетах и журналах. Политический дискурс не является исключением. Подобная лексика в последнее время употребляется даже высокопоставленными политическими лидерами, главами государств3.
Примером, иллюстрирующим сказанное выше, может служить употребление выражения «death tax» вместо «inheritance tax» или «estate tax».
«The President’s budget calls for the largest increase in the death tax in U.S. history in 2010"4.
Цитата демонстрирует, что говорящий пытается отобразить реалии жизни, не «вуалировать» свои слова, используя эвфемизмы.
2. Еще одна причина, приводящая к использованию дисфемии, — непринужденное психологическое состояние говорящего, что побуждает его идти наперекор жестким номинационным нормам и ограничениям. Важную роль среди психологических причин играет «фрустрация», являющееся фоновым психическим состоянием агрессии. Теорию, применимую к рассматриваемому явлению, в рамках бихевиористской психологии выдвинул А. Бандура.
Суть теории состоит в следующем: фрустрация может провоцировать агрессию в тех людях, которые обычно отвечают на унизительное обхождение с ними агрессивными установками и действиями5. Таким образом, выплескивая агрессию, индивид может испытывать позитивные эмоции, вызванные психологическим состоянием удовлетворения, самоутверждения, выполнения своего предназначения в обществе и демонстрации своего превосходства. На наш взгляд, данная причина употребления дисфемизмов прослеживается во время проведения политических дебатов. Приведем пример, демонстрирующий данное явление:
«McCain claimed that Obama’s health care plan would «force small businesses to cut jobs» and would put «a bureaucrat is between you and your doctor""6.
В данном случае слово «bureaucrat» употреблено вместо «government official», тем самым отражается негативное отношение Джона Маккейна к программе Обамы в области здравоохранения, говорящий выражает свое превосходство перед соперником. В вышеописанном примере использование критики основано на процессе дисфемизации.
3. Современная общественно-речевая практика демонстрирует случаи намеренного использования дисфемизмов с целью дискредитации оппонента, привлечения внимания аудитории. Речь идет о популистской политике. Политические лидеры применяют различные речевые тактики и стратегии.
В последнее время ведется активная разработка отдельных способов и средств воздействия политических лидеров на коммуниканта. Таким образом, информационная функция в тексте, выступлении, лозунге в политической сфере становится вторичной и на первый план выходит задача воздействия, которая состоит в
стремлении говорящим внушить слушателям определенную оценку, сформировав при этом либо отрицательное, либо положительное отношение к действиям, предмету или объекту речи, явлениям. Поэтому в политическом дискурсе применяются различные речевые стратегии и тактики7.
Если рассматривать возникновение дис-фемизмов, интересна будет стратегия дискриминации, которая реализуется через такие тактики, как обвинение, оскорбление и издевка8. На уровне языка носитель дискредитирующей речи высказывает свое негативное состояние и отношение к дискредитируемому объекту через свои действия и решения с пейоративной окраской (дисфемизмы), стремится разоблачить действия правительственных органов и политических деятелей. Тактика обвинения может выполнить данную задачу:
«But yesterday was one of the worst days of bloodshed since Baghdad fell"9.
При использовании дисфемизма «bloodshed» вместо «war» автор стремится показать реальную цену войны и разоблачить действия органов правительства. Важно обратить внимание на то, что лексика, описывающая военные действия и само слово «war» в Америке были заменены словами с нейтральной коннотацией, то есть эвфемизмами. Американское правительство, обладавшее столь высоким авторитетом в начале войны, согласно опросу, проведенному CNN и газетой USA Today, начало постепенно его терять. Это можно объяснить тем, что прямая лексика, описывающая войну и военные действия, начала возвращаться в словарь СМИ и, более того, заменяться выражениями и словами с резко отрицательной оценкой10.
Дисфемистические свойства могут приобретать вполне нейтральные лексические единицы, подвергшиеся изменениям в денотативном плане, вследствие чего происходят изменения и в коннотативном аспекте. Отрицательная оценочность приобретается такими единицами в условиях контекста. Например:
«A bill would then have been rammed through the Commons and would have been hacked about in the Lords"11.
Выбор глагольных лексем «to ram» вместо «to pass» и «to hack» вместо «to reject» в качестве дисфемизмов объясняется намерением автора инкриминировать неспособность законодательных органов власти Великобритании быстро и правильно принять законопроект.
В следующих примерах также используется тактика обвинения правительства Великобритании посредством лексических единиц, обладающих дисфемистическими свойствами:
«Iraq Inquiry protest: Blair and Brown have blood on their hands"12 — «to have blood on hands» вместо «to be guilty».
Употребление прилагательного «expelled» вместо «deported»:
«One of those expelled yesterday, Hawar Ismail, told a UK-based refugee group he had been beaten"13.
Разновидностью тактики обвинения является тактика издевки, направленная на высмеивание предмета речи или действия объекта14.
Дисфемизмы и эвфемизмы, представляющие тактику издевки, обладают ироническим характером. Так, например:
«Labour really has become such a… sect that its members truly believe that the key to Britain’s problems is to get rid of Blair"15.
Слово «sect», описывающее Лейбористскую партию, приобретает негативную коннотацию в контексте и является ироническим дисфемиз-мом.
В политическом дискурсе, кроме вышеуказанной функции разоблачения и высмеивания действий органов власти, реализуемой благодаря тактикам издевки и обвинения, дискредитирующая стратегия ставит перед собой задачу унизить и обвинить объекта дискредитации путем тактики оскорбления16. На уровне лексики оскорбление выражается в основном дисфе-мизмами. Например:
«The Senate … cuts to Governor Ehrlich’s funding for the environment, health care and education. Ehrlich has staged a number of events. The events, Hogan said, were «a lousy way to govern""11.
Тактика оскорбления представлена через описание действий политика, а именно, проведение ряда мероприятий, которые не дали желаемого результате, и в результате была сокращена программа по здравоохранению, образованию и окружающей среды. Слово «lousy» вместо слова «bad», выступающий в качестве дисфемизма, придает дисфемистический характер всей фразе «a lousy way to govern» и может расцениваться как оскорбление, так как автор фактически называет политика «a lousy governor».
4. Условием действенности дисфемизмов оказываются не только социокультурные, психолингвистические факторы, популистские
тактики, но и следование своеобразной речевой «моде"18. Политики придерживаются речевой «моды», порой содержащей негативные коннотации, с целью создания имиджа обычного человека, простого рабочего, говорящего на не вычурном языке, а на понятном для всего народа, порой и с грубыми выражениями. Данная функция прослеживается в выступлениях Уго Чавеса:
«The devil came here yesterday», Chavez said, referring to Mr. Bush’s address on Tuesday and making the sign of the cross. «He came here talking as if he were the owner of the world"19.
Таким образом, дисфемизмы являются тактическими языковыми средствами, с помощью которых может быть достигнут желаемый эффект и осуществиться целенаправленное воздействие на массовою аудиторию в текстах СМИ, которое реализуется через речевые стратегии и речевые тактики, в частности, стратегию дискредитации.
Следует отметить, что предложенные функции не исключают друг друга, а, напротив, дополняют и усиливают эффект воздействия.
Примечания
1 Ларин, Б. А. Об эвфемизмах. Проблемы языкознания. Л., 1961. С. 110.
2 Вавилов, М. Г. Так говорят по-английски. М., 1996. С. 94.
3 Эпштейн, М. Н. Идеология и язык. Вопросы языкознания. М., 1991. С. 43.
4 Night of the Living Death Tax [Электронный
ресурс]. URL: http: //online. wsj. com/article/
SB123846422014872229. html.
5 Бандура, А. Социально-когнитивная теория личности. М., 1973. С. 58.
6 Allgaier, Randy. McCain Lies About Obama’s Health Plan- JUST THE FACTS! [Электронный ресурс]. URL: http: //alligatorreport. wordpress. com/2008/09/15/mccain-lies-about-obama's-health-plan-just-the-facts/
7 Паршина, О. Н. Стратегия и тактика речевого поведения современной политической элиты России. Астрахань, 2004. С. 96.
8 Иссерс, О. С. Коммуникативные стратегии и тактики русской речи. Омск, 1999. С. 156.
9 Doran, J. US Support For War Fades As Casualties Mount [Электронный ресурс]. URL: http: // www. globalpolicy. org/component/content/arti-cle/167/35 343. html
10 Макаров, М. Л. Основы теории дискурса. М., 2003.C. 139.
11 Hannan, Daniel. Make every vote a conscience vote[Электронный ресурс]. URL: http: //blogs. telegraph. co. uk/news/danielhannan/3 676 761/ Make_every_vote_a_conscience_vote/
12 Iraq Inquiry protest: Blair and Brown have blood on their hands [Электронный ресурс]. URL: http: //merryabla64. wordpress. com/2009/11/24/ iraq-inquiry-protest-blair-and-brown-have-blood-on-their-hands/
13 Bowcott, Owen. Iraqis forcibly removed on overnight flights [Электронный ресурс]. URL: http: //www. theguardian. com/uk/2005/nov/21/im-migrationandpublicservices. iraq
14 Макаров, М. Л. Основы теории дискурса. М., 2003.C. 141.
15 Comment is free [Электронный ресурс]. URL: http: //www. guardian. co. uk/commentisfree/2009/ nov/26.
16 Паршина, О. Н. Стратегия и тактика речевого поведения… Астрахань, 2004. С. 101.
17 Tallman, Douglas. What the Senate cuts, the governor adds [Электронный ресурс]. URL: http: //ww2. gazette. net/stories/31 706/polia%20 s194214_31 951. shtml.
18 Солганик, Г. Я. Стилистика текста. М., 1997.
C. 197.
19 Chavez Calls Bush 'The Devil' [Электронный ресурс]. URL: http: //www. cbsnews. com/news/ chavez-calls-bush-the-devil.

ПоказатьСвернуть
Заполнить форму текущей работой