Основные принципы формирования фонологической компетенции китайских студентов на практических занятиях по вокалу

Тип работы:
Реферат
Предмет:
Языкознание


Узнать стоимость

Детальная информация о работе

Выдержка из работы

УДК 378
ОСНОВНЫЕ ПРИНЦИПЫ ФОРМИРОВАНИЯ ФОНОЛОГИЧЕСКОЙ КОМПЕТЕНЦИИ КИТАЙСКИХ СТУДЕНТОВ НА ПРАКТИЧЕСКИХ ЗАНЯТИЯХ ПО ВОКАЛУ
Е.И. Шебанова
Белгородский государственный институт культуры и искусств e-mail: elena. orshansckaya@yandex. ru
Фонологическая компетенция китайского студента — начинающего вокалиста последовательно формируется и определяется уровнем владения речевыми и вокальными умениями, средствами, речевой и вокальной культурой, художественной выразительностью, техникой исполнительского и сценического мастерства и мастерства художественного слова, чтобы в процессе вокального исполнения наиболее точно выражать эмоционально-образный и литературный смысл вокального произведения. Фонологическая компетенция помогает раскрыть индивидуальное своеобразие и технику вокалиста, формируется и проявляется в вокальной, а также в речевой деятельности, основанной на знаниях и опыте, которые приобретаются в процессе обучения и социализации.
Ключевые слова: фонологическая компетенция, навык, вокал, компонент, обучение, китайские студенты.
В процессе обучения китайских студентов в классе вокала на вокальных дикционных и артикуляционных упражнениях, а также на множестве примеров литературных песенных текстов, у них формируются не только вокальные, но и фонологические навыки.
Фонологический навык — это способность правильно «воспринимать слушаемый звуковой образец, ассоциировать его со значением и адекватно воспроизводить"1, т. е. фонологический навык часто определяется как слухопроизносительный фонетический навык. Данный навык можно считать сформированным, если развился смыслоразличительный (фонетический/речевой) слух и имеет место координация между звуками речи, их артикуляцией и различением. Это проявляется в том, что произношение у студентов приобретает достаточную степень точности.
В процессе обучения китайских студентов в классе вокала мы формируем следующие навыки, которые способствуют совершенствованию фонологической способности:
— навыки распознавания и воспроизведения незнакомых звуков и
просодических моделей на примерах литературного текста в вокальном произведении-
— навыки различения незнакомых последовательностей звуков при
помощи русских скороговорок и вокальных артикуляционных упражнений-
— навыки членения непрерывного потока звуков на значимые,
последовательно расположенные фонологические элементы, опираясь на вокализы и вокальные упражнения-
1 Щукин А. Н. Лингводидактический энциклопедический словарь. М., 2007. С. 369.
— навыки понимания и владения процессом восприятия и порождения звуков посредством вокализации.
Следовательно, фонологическая компетенция в процессе обучения китайских студентов в классе вокала, понимается нами как способность воспринимать и воспроизводить литературный текст вокального произведения в соответствии с произносительными нормами русского языка, а также с учетом коммуникативной цели и условий речевого общения.
Фонологическая компетенция тесно связана с речепроизводством (произнесение звуков говорящим), восприятием речи (как слушающий воспринимает звуки) и анализом речи. Другими словами, звуковые изменения, структурированные в рамках конкретной фонологической системы, выступают материальной основой всех речевых навыков.
Связь фонологической компетенции с другими составляющими ЛК осуществляется через функцию выражения и понимания смысла, которая регулирует ее становление и развитие.
Фонологическая компетенция имеет сложный многоаспектный характер, что проявляется в ее интегративной сущности и разном уровне владения ее основными компонентами: когнитивным, прагматическим, социокультурным и рефлексивным.
Когнитивный компонент представляет собой знания о фонологической системе изучаемого языка, которые отражают существующие в языке звуковые явления различных уровней — звука/фонемы, слова и предложения, отношений между графемой и фонемой, транскрипционное обозначение, фонологические средства общения.
Прагматический компонент заключается в развитии учебных стратегий студента, которые обеспечивают формирование фонологической компетенции. Выделяются следующие стратегии:
— стратегии оперирования языковым материалом, к которым относятся навыки в продукции — четко произносить и различат на слух звуки, звукосочетания, соблюдать нормы произнесения согласных звуков, правильно расставлять ударения в словах и фразах (в вокальных тексах это особо важно, дабы соблюдать правильную музыкальную фразировку), соблюдать ритмико-мелодическую организацию речи и паузацию, осуществлять нормальный темп речи при сохранении правильного произношения, правильно произносить предложения, соблюдая основные типы интонации, и, навыки рецепции — соотнесение фонетического состава предложения с его значением, дифференциация близких по звучанию слов и словосочетаний, определение количества ударных слогов в предложении и определение основной смысловой нагрузки в простом предложении на основе логического ударения, установление сходства и различия ритмического рисунка фраз и т. д.
— стратегии в продукции (говорение/письмо), коммуникативнофонетические варианты речи, соответствующие коммуникативным целям и условиям, умение делать паузы в предложении, умение использовать средства для эмоциональной окраски речи, умение использовать фонетические средства для официальной и неофициальной речи-
— стратегии в рецепции (аудирование/чтение), умение понимать вопросы, включенные в связное высказывание, умение выявлять фонологические и фонетические ошибки, умение определять отношение говорящего за счет интонации.
Социокультурный компонент предполагает культурное разнообразие, вариативность произношения, различие социальных норм, владение
фонологическими средствами и образцами официального и неофициального стиля, знание диалектных норм, способов описания фонологических знаний.
Рефлексивный компонент способствует осуществлению самоконтроля, выработке эмоционально-ценностного отношения к изучаемому материалу. Рефлексивные стратегии предполагают фиксирование зоны ошибки, выделение объекта, в котором допущена ошибка, принятие решения о характере коррекции, осуществление коррекции, сличение с эталоном, переключение на другой объект.
Вышеперечисленные стратегии фонологической компетенции формируются поэтапно. Овладение стратегиями представляет собой специально организованный процесс обучения, который обеспечивает постепенный переход от автоматизации речевых навыков к формированию на их основе коммуникативных навыков.
Одним из важнейших методических принципов при обучении китайских студентов в классе вокала, является принцип учета родного языка. Применение данного принципа на занятиях в процессе обучения является необходимым условием повышения уровня усвоения учебного материала.
В научно-методической литературе последних лет принцип учета родного языка понимается однозначно: непосредственно использовать на практических занятиях по русскому языку не родной язык обучаемых, а данные лингвистического и психологического сопоставительного анализа родного и изучаемого языков.
С точки зрения психологии в процессе овладения иностранным языком учащийся сознательно или неосознанно обращается к системе родного языка, к тем языковым категориям, посредством которых преломляется в его сознании объективная действительность.
Многие авторы, анализируя наиболее типичные ошибки, возникающие в устной и письменной речи студентов-иностранцев, делают вывод, что одной из основных причин возникновения ошибок, является различие фонологических систем родного и изучаемого языков. 2 В исследованиях этих авторов рассматривается необходимость создания и использования особой методики при «подстройке"3 под русскоязычное произношение. Специфика контингента учащихся в вузах искусств и культуры Российской Федерации, а так же специфика профессии которую они получают, осваивая искусство пения, создают необходимость разработки методических подходов к обучению китайских студентов, которые испытывают большие трудности в изучении фонетики русского языка и это сказывается на качестве исполняемой ими вокальной музыки.
В процессе работы в классе вокала с китайскими студентами пришлось столкнуться с проблемой соотношения звуков китайской и русской фонологических систем, что позволило выделить совокупность тех звуков, которые частично совпадают в русском и китайском языках, звуки, которые отсутствуют в китайском языке, но присутствуют в русском и наоборот.
Детальное изучение этого вопроса необходимо для выбора наиболее адекватных методов и приемов развития русской речи китайских студентов, в процессе приобретения и развития вокальных навыков, а также для подбора комплекса упражнений, формирующих одновременно определенный вокальный навык и правильное произношение литературного текста в вокальном произведении. Сопоставительный анализ, направленный на установление сходств и различий в
2 Агопова Н. В. Лингводидактические основы дифференцированного фонетического курса для студентов иностранцев различных специальностей: дис. …к. пед. н. М., 1991. С. 247.
3 Виноградов В. А. Консонантизм и вокализм русского языка: практ. фонология. М., 1971. С. 81.
родном и изучаемом языках, позволяет учитывать расхождения в отборе и подаче учебного материала, прогнозировать и намечать способы предупреждения ошибок обучаемых. Иначе говоря, результаты сопоставительного анализа дают основу для методически грамотного преподавания учебного материала, которое в максимальной степени учитывает индивидуальные способности и особенности каждого студента.
Список литературы
1. Агопова Н. В. Лингводидактические основы дифференцированного фонетического курса для студентов иностранцев различных специальностей: дис. … канд. пед. наук / Н. В. Агопова. — М., 1991. -247с.
2. Виноградов В. А. Консонантизм и вокализм русского языка: практ. фонология / В. А. Виноградов. — М., Изд-во Моск. ун-та, 1971. — 81с.
3. Бернштейн С. Я. Вопросы обучения произношению // С. Я. Бернштейн Вопросы фонетики и обучение произношению. М., 1975.
4. Бондарко Л. В. Основы общей фонетики: учеб. пособие / Л. В. Бондарко, Л. А. Вербицкая, М.В. Гордина- С. -Петерб. гос. ун-т, Филол. фак. — 4-е изд., испр. — М., Akademia- СПб.: Филол. Фак. СПбГУ, 2004. — 160с. — (Высш. проф. образование. Языкознание).
5. Костомаров В. Г. Методическое руководство для преподавателей русского языка как иностранного / В. Г. Костомаров, О. Д. Митрофанова. — 3-е изд., перераб. и доп. — М.: Рус. яз., 1984. -159с. — (Б-ка преподавателя рус. яз. как иностранного).
6. Кулешов В. В. Мишин А.Б. Сопоставление артикуляционных баз английского и русского языков и фонетическая интерференция. М., 1987.
7. Одинцова И. В. Ритмика, звуки, интонация. Практическое пособие по русской звучащей речи. М., 1994.
8. Сунь Юйхуа. Текст как интегрированная единица обучения китайских студентов-русистов на продвинутом этапе: автореф. дис. … канд. пед. наук: 13. 02. 00 / Сунь Юйхуа — [Рос. гос. пед. ун-т им. А.И. Герцена]. — СПб., 2000. — 28с.
9. Щукин А. Н. Лингводидактический энциклопедический словарь. М.: Астрель: АСТ: Хранитель, 2007. С. 369.
BASIC PRINCIPLES OF PHONOLOGICAL COMPETENCE CHINESE STUDENTS IN PRACTICAL CLASSES IN VOCAL
E.I. Shebanva
Belgorod state institute of arts and culture e-mail: elena. orshansckaya@yandex. ru
Phonological competence of Chinese students — beginner vocalist sequentially formed and defined level of proficiency in speech and vocal skills, tools, voice and vocal culture, artistic expression, technique and stage performing skill and mastery of artistic expression, in the process of vocal performance most accurately express the emotional and imaginative literary sense of vocal works. Phonological competence helps to reveal individual originality and technique vocalist, is formed and manifested in vocal as well as in speech activity based on knowledge and experience, which are acquired in the process of learning and socialization.
Keywords: phonological competence, skill, vocals, component, learning, Chinese students.

ПоказатьСвернуть
Заполнить форму текущей работой