Критерии отбора лексического материала, репрезентирующего концепт север (на материале цикла северных рассказов Д. Лондона)

Тип работы:
Реферат
Предмет:
Языкознание


Узнать стоимость

Детальная информация о работе

Выдержка из работы

while analyzing the concept representation. Two types of markers are considered on the basis of the representation of concept «North» in the stories by J. London.
Key words: author, concept, representation, criteria, north, toponym
Критерии отбора материала являются важной составляющей методики анализа концепта, особенно если речь идет об отражении концепта в художественной картине мира того или иного писателя. Художественная авторская картина мира, запечатленная и воссоздаваемая на основе произведений выдающихся писателей, является особой формой мировидения. К особенностям художественной картины мира относится совмещение национального и индивидуального компонента, так как образ действительности предстает в художественном произведении отраженным с позиций определенного эстетического идеала [Фоминых, 2001, с. 177].
Основной единицей художественной картины мира автора признается художественный концепт. Л. В. Миллер определяет художественный концепт как сложное ментальное образование, принадлежащее не только индивидуальному сознанию, но и психоментальной сфере определенного этнокультурного сообщества, как универсальный художественный опыт, зафиксированный в культурной памяти и способный выступать в качестве фермента и строительного материала при формировании новых художественных смыслов [Миллер, 2000, с. 41].
Художественный концепт или концепт художественного мышления — это авторский концепт, ментальная единица авторского индивидуального сознания, отражающая своеобразие поэтической картины мира писателя. Авторские концепты размыты и психологически сложны- это комплекс понятий, представлений, эмоций. Их актуализация в сознании читателя обеспечивает ему возможность сформировать представление об авторском мировидении. Чтобы раскрыть содержательную сущность концепта такого рода, важно установить критерии отбора контекстов, которые можно было бы привлечь к анализу с достаточной степенью уверенности. В противном случае нельзя быть застрахованным от неполноты или искажения выводов, ведь здесь репрезентировано не только общенациональное видение концепта, но и
его индивидуально-авторская интерпретация. Определение критериев отбора материала представляется очень важной составляющей методики анализа концепта, однако вопросы, связанные с отбором материала, в научной литературе обсуждаются крайне редко.
Предполагается, что отбор контекстов в исследовательскую картотеку не может быть осуществлен лишь путем сплошной выборки из текста с опорой на имя концепта, он требует и глубокого семантического анализа.
Критериями отбора исследуемого материала служат: 1) формальные признаки, т. е. контексты, которые содержат имя концепта-
2) образно-семантические признаки, являющиеся маркерами авторского видения мира [Згазинская, 2008].
при формировании исследовательской картотеки мы использовали как формальные, так и содержательные идентификаторы художественного концепта «север». В нашу картотеку вошли контексты двух видов. Во-первых, контексты, отобранные на основе формальных идентификаторов, т. е. контексты, которые содержат имя концепта North или его эквивалент / заместитель, например, Arctic, Pole и под., а также производные имени концепта, его эквивалентов или заместителей: Polar, Northland и др. Например: Everything in the Northland had that crushing effect, — the absence of life and motion- the darkness- the infinite peace of the brooding land- the ghastly silence, which made the echo of each heart-beat a sacrilege- the solemn forest which seemed to guard an awful, inexpressible something, which neither word nor thought could compass (London 1).
Подобные маркеры чаще встречаются внутри текстов, но изредка используются и в названиях рассказов — «IN THE FORESTS OF THE NORTH», «AN ODYSSEY OF THE NORTH».
Второй вид контекстов был определен на основании содержательных идентификаторов, позволяющих судить об образной интерпретации данного фрагмента мира. образная интерпретация предмета или фрагмента мира заключается в ассоциативном сближении
этого предмета/фрагмента с другим предметом на основании общности их реальных или приписываемых признаков.
Анализ содержательных идентификаторов художественного концепта «север» показал, что они подразделяются на несколько групп.
В первую группу входят названия других сторон горизонта и их производные, в первую очередь, south (40 контекстов): the Southland, the southern, the soft south wind, a fair south wind, sun hurried south, the trackless south, Southward и др.
в отдельных случаях идентификаторы north и south встречаются в одном и том же контексте- например: Besides, the frost of the North has a bitter tongue, and the tender women of the South, to shield their cheeks from its biting caresses, were prone to the use of canvas masks (London 2).
Значительно реже представления о севере у Дж. Лондона связываются с западом (10): the western, westward- иногда — с северо-западом: the Northwest Territory.
Еще реже север ассоциируется с востоком (7): the mysterious east, the eastern slope, the Mountains of the East.
В некоторых случаях в состав одного и того же контекста входят идентификаторы east и west- например: Along the northern horizon a rosy glow, fading to the west and deepening to the east, marked the unseen dip of the midnight sun (London 3).
Во вторую группу входят контекстуальные синонимы и парафразы, используемые как синонимические варианты имени концепта. Например: The White Silence (16), the unknown lands (7), wilderness (5), dead world (5), barren ground (5), the Universe (3), Godforsaken land (3), vast solitudes (3), the great White Throne (3), a naked land (3), the Snow Lands, the Great Cold and the Great Silence, the deserts of the Circle (единичные) и др. Например: This Fear was the joint child of the Great Cold and the Great Silence, and was born in the darkness of December, when the sun dipped below the southern horizon for good (London 1).
Третья группа включает топонимы, которые прочно ассоциируются с севером. Некоторые из них имеют мировую известность, другие известны лишь в северных широтах, а третьи являются вымышленными. Среди топонимов встречаются названия:
а) гор: the Ice Mountains (3), the Hills of Silence (3), the White Rockies, the Gold Mountains, the Smoke Mountains, the Mountains of the East (единичные) и др. -
б) островов и полуостровов: Alaska (9), Porcupine Island (3), Nunivak Island, the island called Kupreanoff Unimak, the Pribyloffs (единичные) и др. -
в) заливов/ бухт: Eldorado Creek (7), Hudson s Bay (6), MandellBay (5), Henderson Creek, Sulphur Creek, Yeddo Bay, Chignik (единичные) и др. -
г) озер: Lake LeBarge (4), Lake Bennett (4), Lake Marsh, Surprise Lake, Crater Lake,, Salt Water (единичные) и др. -
д) морей: Bering Sea (7), the polar sea (3), Norse sea (2), the Shallow Sea, the Russian Seas (единичные) и др. -
е) рек: Stuart river (13), Koyokuk (7), sixty-mile river (5), the Lower River (3), the White River (3), the Naass River (2), the Indian River, Little Peel River, Elk River (единичные) и др. -
ж) территорий: Chilcoot (9), the Country of the Yukon (7), the Lower Country (3), the Land of the Rainbow’s End, Birch Creek Country, Eldorado District, the Upper and Lower Countries, the Hootalinqua, Chippewyan (единичные) и др. -
з) населенных пунктов: Yukon (70), Dawson (46), Forty-mile city (25), Klondike City (21), Pelly (10), Dyea (9), Circle City (6), Fort Cudahy (5), Haines Mission (4), St. George Mission (3), Edmonton (2), Fort of Good Hope, Anvil City, Arctic City, the Mission of the Holy Cross, Nuklukyeto (единичные) и др. -
и) встречаются отдельные названия океанов, водных потоков, каналов, дельт, излучин и долин рек, переправ, а также названия портов: the Arctic Ocean, Douglass Channel, Five Finger Rapids, the great Yukon Delta, the Great Curve of the Yukon, the Valley of the Mackenzie, the Caribou Crossing, Dutch Harbor и др.
Четвертая группа репрезентирована содержательными идентификаторами, которые характеризуют север как особую географическую зону. Среди них следующие:
а) обозначения специфических природных явлений: Aurora Borealis (15), the arctic winter (3), polar night (2), the Lynx (2), the Pole Star, the North Star, the Great Bear, northern solstice, the false dawn, the sun-dogs (единичные) и др. -
б) названия особых природных условий: snow (142), ice (87), cold (59), frost (56), wind
(34), snowstorms (12), the darkness (10), unearthly calm (3), a glacier (3), the never-opening ice (3), the temperature at sixty-five below zero, the absence of life and motion, the perfect cessation of wind and motion, the immensity of the snow-covered wilderness, the height of the sky and the depth of the silence, terrible weather, homogeneous scene, devoid of contrasts or bold contours, dreary, desolate, and monotonous (единичные) и др.- например: With the temperature at sixty-five below zero, a man cannot lie many minutes in the snow and live (London 4) —
в) наименования растений и животных, характерных лишь для северных широт: the moose (37), the seals (17), caribou (14), salmon (12), the wolverines (11), a bald-faced grizzly (7), moss (5), a little moose-bird (4), musk-ox
(2), walrus (2), a snowshoe rabbit (2), the rookeries (2) и др.
В пятую группу входят содержательные идентификаторы, характеризующие север как место, в котором есть особое коренное население со своим жизненным укладом. содержательными идентификаторами концепта «север» этой группы являются:
а) названия племен коренного населения: the Indian (70), Siwash (21), the Hungry Folk (21), the Tanana (18), Mandell Folk (18), the Whitefish (17), Escimo (11), The fisherfolk (7), the Thlunget (6), the Chinook (5), the Thlinket-folk (4), the Wolves (3), the men of the Northland, the Innuit, the Men of the Yukon (единичные) и др. -
б) имена собственные представителей коренного населения: Ligoun (29), Nam-bok (24), Tantlatch (21), Klok-No-Ton (15), the Bone-Scratcher (14), Mutsak (14), Hair-face (9), Bask-Wah-Wan (8), The Bear (6), the Otter Skins (5), Koskoosh (4), Zarinska (4), Kah-Chucte and Go-whee (2), The Fox, Palitlum, Koogah, Canim (единичные) и др. -
в) названия духов, которым поклоняется местное население: evil spirits (3), the spirits of the pole (2), the spirits of Famine and Frost (единичные) и др.- Например: Did he not teach us that we might fight the Spirits of Famine and of Frost? (London 5) —
г) названия предметов домашнего обихода представителей северных народностей: igloo (15), a bidarka (12), the potlatch (8), tepee (2), wigwams (2) и др.
Шестая группа включает содержательные идентификаторы, представляющие собой названия представителей некоренного населения, которые пришли на север с определенной целью — найти золото:
а) названия национальностей некоренного населения: Yankee (12), British (4), Frenchmen
(3), French-Canadian (2), Scots (2), Irishman, Scotchman, Canadian-born, Englishman (единичные) —
б) названия некоренного населения не по этническому признаку: the white men (102), che-cha-quas (9), half-breeds (7), voyageurs (4), miners (2), Northland adventurer (2), gold-hunters, Northland pioneers, the men of Forty-Mile, white occupant, white rovers, the mining engineer, day-laborers at the mines, the Gold Commissioner (единичные) и др. -
в) имена / фамилии / прозвища лиц некоренного населения: Malemute Kid (116), Mrs. Eppingwell (48), Ruth (34), Jacques Baptiste (28), Father Roubeau (24), Mason (23), Mackenzie (9), Carmen (6), Meyers and Bettles (6), Gabriel (5), Big Jim Belden (3), Stanley Prince (3) —
г) обозначения золота: the gold (49), dust (21), Bonanza (9), the Klondike rush (3), yellow treasure (2).
В седьмую группу входят содержательные идентификаторы, которые служат обозначениями реалий, необходимых для проживания в условиях севера:
а) видов жилища: the cabin (80), the camp (79), tent (26), lodge (25), a shack (6) и др. -
б) продуктов питания: the grub (28), the meat (23), driedfish (13), flour (8), dried salmon (7), the seal-oil (4), beans (4), moose-steak (3), moose-meat (2), salmon-eggs и др. -
в) предметов одежды и обуви: moccasins (44), furs (41), snowshoe (21), skins (17), squir-rel-skin parka (12), moosehide (7), wolfskin cap
(5), dress of wool and fur, coat of bear skin, the elbow gauntlets, rain coat of seal gut (единичные) и др. -
г) средств передвижения: dogs (335), sleds (106), canoe (50), dog-teams (6), kayaks (2) и др.
Восьмая группа представляет собой содержательные идентификаторы, указывающие на физические и моральные страдания, которые вынуждены переносить люди, живущие на севере: famine (29), hunger (11), toil
(6), pain (6), struggle with cold and death, fro-
zen toes, miles ofpain, painfully cold, frozen feet and cheeks, Fear of the North, weak from hunger, death by field and flood and famine, painful thoughts, tortured souls, light-stomached and heavy-hearted, the darkness of the trail and the pain, the dead-white tips of the toes, in the various stages of mortification (единичные) и др. Например: More than one rough adventurer of the North felt his heartstrings draw closer, and experienced vague yearnings for the sunnier pastures of the Southland, where life promised something more than a barren struggle with cold and death (London 6).
Таким образом, четко установив критерии отбора контекстов, можно более полно раскрыть содержательную сущность художественного концепта «север» и произвести его анализ.
Библиографический список
1. Згазинская, О. Г. Концепты Париж и Киммерия в творчестве М. А. Волошина [Текст]: автореф. дис. … канд. филол. наук / О. Г. Згазинская. — Архангельск, 2008.
2. Миллер, Л. В. Художественный концепт как смысловая и эстетическая категория // Мир русского слова. — 2000. — № 4. -С. 41−42.
3. Фоминых, Н. В. Концепт, концептор и художественный текст // Методологические проблемы когнитивной лингвистики / Под ред. И. А. Стернина. -Воронеж: ВГУ, 2001. — С. 176−179.
список источников примеров
1. London 1 — London, J. In a far country: [Электронный ресурс]. URL: http: //london. sonoma. edu/Writ-ings/SonWolf/country. html
2. London 2 — London, J. The wife of a king: [Электронный ресурс]. URL: http: //london. sonoma. edu/Writ-ings/SonWolf/wife. html
3. London 3 — London, J. The God of his fathers: [Электронный ресурс]. URL: http: //london. sonoma. edu/ Writings/GodFathers/fathers. html
4. London 4 — London, J. The white silence: [Электронный ресурс]. URL: http: //london. sonoma. edu/Writ-ings/SonWolf/white. html
5. London 5 — London, J. The son of the wolf: [Электронный ресурс]. URL: http: //london. sonoma. edu/ Writings/SonWolf/wolf. html
6. London 6 — London, J. To the man on the trail: [Электронный ресурс]. URL: http: //london. sonoma. edu/ Writings/SonWolf/country. html
УДК 81'-37- 003- 81'-22
ББК 81. 032
О. Я. Палкевич
дополнительность как один из параметров порядка, организующих категорию абсурда
В настоящей статье рассматривается один из параметров порядка, организующих семантическую категорию абсурда — его дополнительность к официальному сознанию, культуре, языку. Устанавливается, что абсурд основан на разрыве одно-однозначного соотношения между мыслью и миром, на разрушении синтагматических и парадигматических связей текста. Тем самым абсурд предлагает неожиданный, странный, но здравый взгляд на мир.
Ключевые слова: абсурд, параметр порядка, дополнительность, культура, сознание, язык
O. Palkevich
supplementarity as one of the semantic markers of absurdity
The following article deals with the absurdity in a discret fractal paradigm. Absurdity is complement to the coded mentality, culture and language. This semantic category is based on a disruption

ПоказатьСвернуть
Заполнить форму текущей работой