Формирование навыков письменной деловой коммуникации у студентов негуманитарных вузов

Тип работы:
Реферат
Предмет:
Языкознание


Узнать стоимость

Детальная информация о работе

Выдержка из работы

ФОРМИРОВАНИЕ НАВЫКОВ ПИСЬМЕННОМ ДЕЛОВОЙ КОММУНИКАЦИИ У СТУДЕНТОВ НЕГУМАНИТАРНЫХ ВУЗОВ
Н.В. Кузьмина
Работа посвящена решению актуальной педагогической задачи — обучению студентов письменному деловому общению, как важной составляющей профессионализма молодого студента.
По результатам опроса студентов автор выявляет основные проблемы, связанные с темой исследования:
— слабый уровень развития лингвистической компетенции-
— недостаточное знание профессиональной лексики и языка делового общения-
— слабый уровень дискурсивной компетенции-
— нехватка социокультурных знаний-
— слабое представление понятий «коммуникация», «деловая коммуникация», «письменная коммуникация».
Одним из главных факторов успешности процесса формирования компетенций, по мнению автора, является методика обучению, включающая как традиционные, так и инновационные средства обучения.
Ключевые слова: деловая коммуникация, методика экспериментального обучения.
This paper is devoted to solving pressing educational challenges — students written business communication, as an important part of the professionalism of the young student.
According to a survey of students the author identifies the main problems related to the topic of study:
— Low level of linguistic competence-
— Insufficient knowledge of the professional vocabulary and language of business communication-
— Low level of discursive competence-
— Lack of sociocultural knowledge-
— A weak representation of the concepts of «communication», «business communications», «written communication».
One of the main factors of success of the process of forming competence, the author believes, is a method of learning, including both traditional and innovative means of learning.
Key words: business communications, methodic of experimental education.
Изменения в общественной и экономической жизни, которые произошли в последние десятилетия прошлого века в нашей стране, в значительной
степени изменили не только форму, но и содержание делового общения. Обучение деловому русскому языку — необходимость, вызванная из-
менениями в жизни общества. В особенности это коснулось письменного делового общения. Возникла потребность в создании новых типов деловой корреспонденции, установления речевых моделей, уместных в новых ситуациях общения. Также увеличилось и количество самих ситуаций для составления и отправления деловых писем, разного рода документов, изменилось их жанровое своеобразие. Все это требует профессионального владения спецификой деловой речи, компетенции и высокого уровня грамотности.
Современный русский язык, на наш взгляд, эти новые тенденции отражает не в достаточной степени, так как основывается на старых подходах как к речевым ситуациям, так и к языковому материалу. Появляется сложность в ориентации учебного языкового материала для обучения как устной, так и письменной речи, и особенно в обучении деловому общению студентов неязыковых вузов.
По мнению М. В. Колтуновой, умение успешно вести переговоры, грамотно составить текст документа, умение работать с документами — важнейшие составляющие профессиональной культуры человека, принимающего решения [3, с. 3]. Деловые контакты, соглашения, договоры и т. д. вызывают необходимость документально закреплять административно-правовые отношения юридических и частных лиц.
Мы считаем, что обучение будущих специалистов должно быть нацелено на формирование личности с учетом коммуникативных способностей студентов, умения нестандартно мыслить
в условиях социально-экономических изменений. Письменная деловая коммуникация при этом приобретает особое значение в подготовке будущих специалистов неязыковых вузов.
Между тем, опыт педагогической работы, аудиторская проверка персонала предприятий, результаты анкетирования, анализ составления письменной деловой документации студентами неязыковых вузов свидетельствуют о низком уровне владения ими письменной деловой коммуникацией. Специалисты на производстве и большинство студентов неязыковых вузов постоянно сталкиваются с необходимостью написания деловых писем и документов различного жанра. Основными проблемами, с которыми при этом они сталкиваются, являются: слабое знание формата делового письма, отсутствие лексико-грамматических навыков, недостаточное владение коммуникативными навыками (неполное раскрытие темы письма, неумение аргументировать свои мысли, обеспечивать внутритекстовую связность, оформлять деловое письмо структурно и логически правильно, редактировать деловое письмо, несоблюдение официально-делового стиля письма), а также нарушения стилистики деловых писем: перегруженность текста, использование «неформальных» оборотов и т. д.
При проведении аудиторской проверки трех предприятий («Татар-станстат», инвестиционная компания «Элемте», «Казанский фондовый Интернет-центр») мы выяснили, что наибольшую трудность представляют, по результатам опроса сотрудников, написание деловых писем, оформле-
ние официальных документов, телефонные разговоры, соблюдение этикетных норм и правил вежливости. Среди сотрудников данных предприятий мы провели исследование в форме тестов. Ошибки, допущенные при этом, можно разделить:
стаж от 3-х от 10
до 10 лет и более
— на знание профессиональной лексики:
25 — 30% 50 — 86%
— на знание этикетных формул- 20 — 30% 65 — 90%
— на композиционное оформление писем:
35 — 40% 70 — 90%
— на нарушение грамматических, лексических, стилистических особенностей делового письма:
20 — 35% 50 — 75%
Много ошибок было допущено в заданиях на знание правил орфографии и орфоэпии. По словам сотрудников предприятий, умения и навыки профессионализма (в разной степени) приобретаются лишь с годами.
Таким образом, по итогам тестирования сотрудников на профессиональную коммуникативную компетентность мы можем отметить: 1) недостаточный уровень развития лингвистической компетенции, учитывая недостаточное знание профессиональной лексики и языка делового общения- 2) недостаточный уровень письменной деловой компетенции- 3) низкий уровень социокультурных знаний и недостаточное владение спецификой делового письма.
Экспериментальное обучение письменной деловой коммуникации студентов 2-го и 3-го курса экономической
специальности, а также специальности «сервис и туризм» было проведено в «НОУ ВПО Академии Управления «ТИСБИ». При разработке программы курса «Речевая коммуникация» мы опирались на психолингвистические, стилистические и жанровые особенности делового письма, на положения когнитивно-коммуникативного метода обучения письменной речи и на модульно-рейтинговый подход.
Обучение проходило в форме лекционных (26 ч.) и практических (13 ч.) занятий.
К началу обучения речевой коммуникации только студенты 3-го курса имели опыт профессиональной деятельности (производственная практика).
На первом тестировании студентам предлагалось ответить на вопросы, относящиеся к речевой коммуникации, и наиболее сложными оказались следующие пункты:
— написание деловых писем и их композиционное оформление-
— сложности, связанные с формулировкой мыслей, неумение логично и связно составить текст письма-
— отсутствие знаний специальной лексики-
— составление деловых документов (заявление, автобиография, объяснительная записка, резюме и др.) —
— телефонные разговоры, переговоры, собеседование.
Исходя из этого, мы можем сделать вывод, что основными проблемами для студентов являются: 1) слабый уровень развития лингвистической компетенции- 2) недостаточное знание профессиональной лексики и языка делового общения- 3) слабый
уровень дискурсивной компетенции- 4) нехватка социокультурных знаний- 5) слабое представление понятий «коммуникация», «деловая коммуникация», «письменная коммуникация».
Анализ программных документов, учебных пособий для неязыковых вузов, а также компьютерных программ по письменной деловой коммуникации свидетельствует о том, что основными причинами слабой подготовки студентов в области письменной речи являются: отсутствие должной преемственности при отборе содержания обучения письменной речи в школе и в вузе- неполное соответствие учебных программ вуза по обучению письменной речи современным требованиям. Анализ учебных пособий показал, что в вузовской практике преподавания письменные упражнения по отработке лексико-грамматических навыков доминируют над письменными упражнениями по развитию умений письменной речи. Основное внимание уделяется обучению письму с использованием письменных упражнений как средству обучения, а не как цели обучения коммуникации.
Речевое взаимодействие специалистов в профессиональной деятельности является предметом пристального внимания ученых, так как характер деловых контактов оказывает особое влияние на эффективность профессиональной деятельности.
Обучение деловому общению главным образом связывается с понятием об официально-деловом стиле, а официально-деловой стиль — это не что иное, как совокупность законов, постановлений, соглашений, деловых
писем и т. д., то есть совокупность жанров деловой речи, воплощающая характерные черты языка текстов официально-делового общения (Кожина М.Н., Розенталь Д. Э. и др.).
Письменной деловой коммуникацией мы считаем специфическую форму делового общения, направленную на передачу информации между коммуникантами в форме письменных деловых текстов с целью организации успешной совместной деятельности партнеров.
Общение на представительском уровне, как правило, ориентировано на социально-статусные характеристики адресата. Примерами представительского общения являются контракт, договор, постановление, приказы.
В процессе письменной деловой коммуникации происходит обмен информацией, представляющий интерес для партнеров (когнитивное общение), или побуждение партнера к совершению некоторого действия (мотивационное общение). Наиболее распространенным является общение, носящее когнитивно-мотивационный характер.
Студентам необходимо знать основные характеристики письменного делового общения, которыми являются его регламентированность, то есть подчинение установленным правилам и ограничениям. Строгое соблюдение его участниками ролевого амплуа, то есть необходимость вести себя в соответствии с требованиями, предъявляемыми конкретной обстановкой и принятой ролью- повышенная ответственность участников делового общения за его результат. «Специфика делового общения заключается в том,
что столкновение, взаимодействие экономических интересов и социальное регулирование осуществляются в правовых рамках» [2, с. 18].
Одним из основных видов письменной деловой коммуникации являются деловое письмо, электронное деловое письмо, телекс, телеграмма, пояснительная записка, приказ, протокол, контракт, договор, меморандум и т. д.
Особое внимание при обучении письменной деловой коммуникации студентов неязыковых вузов следует уделить специфическим особенностям различных уровней языка, характерных для официально-делового стиля.
Лексический уровень языка деловых документов отличается высокой степенью терминированности: юридические, экономические, технические термины. Номенклатурная и процедурная лексика составляют опорную, стилеобразующую лексику языка документов.
Грамматический уровень письменной деловой коммуникации обусловлен требованием максимальной точности и лаконичности описания типовых ситуаций делового общения, а также традицией употребления тех или иных словоформ, оборотов речи, закрепленных как эталонный за каждой композиционной частью текста.
Синтаксис языка деловой письменной речи основывается на простых предложениях. Особенностью их функционирования в языке деловых бумаг является то, что они в документах часто передают информацию, которая по объему равна информации, передаваемой с помощью сложного предложения. В этом особая роль
принадлежит словосочетаниям: в случае задержки оплаты…- для принятия решения… и т. д. Предлоги, вводные слова, особый порядок слов в предложении, четкая логика развития темы — все это составляет синтаксическую особенность письменной речи.
В процессе овладения деловой письменной речью студенты неязыковых вузов сталкиваются с различными трудностями. В связи с этим особую важность приобретает методика обучения.
В настоящее время в образовательной практике применяется несколько основных моделей образования, различающихся по своим качественным характеристикам. Все модели имеют свою область применения, свои преимущества и недостатки.
Мы считаем, что модель обучения письменной деловой коммуникации призвана включать рациональную систему средств, нацеленную на поэтапное построение обучения письменному деловому дискурсу. При этом особый акцент должен быть сделан на разработку системы заданий и упражнений с учетом как традиционных, так и инновационных средств обучения.
Литература:
1. Введенская Л. А. Русский язык и культура речи. Учеб. пос. для вузов /Л.А. Введенская, Л. Г. Павлова, Е. Ю. Катаева // Ростов н/Д.: Феникс, 2006. — 539с.
2. Гойхман О. Я., Надеина Т. М. Речевая коммуникация. Учебник / Под ред. О. Я. Гойхмана. — М.: Инфра — М., 2006.- 272с.
3. Колтунова М. В. Деловое общение: нормы, риторика, этикет: Учебное пособие / М. В. Колтунова // 2-е изд., доп.- М.: Логос, 2005. — 312с.
4. Ярцев Н. В. Лингвистический
энциклопедический словарь. / Под ред. В. Н. Ярцева. — М.: Большая рос. энцикл, 2002. — 709 с.
5. Ржанова С. А. Деловое общение и информационная культура / С.А. Ржа-нова.- Саранск: Изд-во Мордов. ун-та, 2002. — 212 с.
6. Самохина Т. С. Эффективное деловое общение в контекстах разных куль-
тур и обстоятельств. Учебное пособие по профессиональной межкультурной коммуникации / Т. С. Самохина. — М.: Изд-во «Р. Валент», 2005. — 215 с.
7. Азимов Э. Г., Щукин А. Н. Словарь методических терминов (теория и практика преподавания языков) / Под ред. Э. Г. Азимова, А. Н. Щукина. — СПб: Златоуст, 1999. — 472с.
РОЛЬ КОНЦЕПТОВ, ХАРАКТЕРИЗУЮЩИХ ДУХОВНЫЙ МИР ЧЕЛОВЕКА, В ОБУЧЕНИИ ТАТАРСКОМУ, ТУРЕЦКОМУ И АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКАМ
Д.Ф. Санлыер
В языковой картине мира констатируется уникальность, исключительность человека в ряду других живых существ, особое место отводится душевным качествам личности. Изучение концептов, описывающих духовный мир человека, представляет не только научный интерес, но и методическую значимость, ибо обеспечивает принципиально иной подход к преподаванию языка. Среди субстанций, локализованных внутри человека, особое место занимает концепт «душа».
Ключевые слова: концепт, фразеологические единицы, обучение.
In the language picture of the world, the uniqueness of man is stated as compared to other living beings- a special place is given to the characteristics of the soul a person possesses. The study of concepts describing a person'-s spiritual world is not only of scientific interest, but also of methodical significance, for it provides a completely different approach to teaching languages. Among substances localized inside a person, a special place is given to the concept of «soul».
Key words: concept, phraseological units, education.
Языковая картина мира, совпадая в языка содержатся базовые стереоти-
целом с логическим отражением мира в сознании, содержит особые образования, которые обусловлены самыми разными опосредованными формами восприятия. Фразеология в каждом языке специфична, она связана с фоновыми знаниями носителей языка, традиционными формами трудовой деятельности, особенностями уклада быта, образом жизни этноса в целом. Именно в плане содержания единиц
пы, которые становятся фундаментом этнической культуры, базисные когнитивные структуры, предопределяющие особенности адаптации к внеязы-ковой действительности.
В языковой картине мира констатируется уникальность, исключительность человека в ряду других живых существ, особое место отводится душевным качествам личности. Изучение концептов, описывающих духов-

ПоказатьСвернуть
Заполнить форму текущей работой