Формирование полиязычной личности в национальном вузе на примере изучения этикета разных народов

Тип работы:
Реферат
Предмет:
Народное образование. Педагогика


Узнать стоимость

Детальная информация о работе

Выдержка из работы

УДК378Ш6. 026:8П. ШЛ'246. 3:395(547)
ФОРМИРОВАНИЕ ПОЛИЯЗЫЧНОЙ ЛИЧНОСТИ В НАЦИОНАЛЬНОМ ВУЗЕ НА ПРИМЕРЕ ИЗУЧЕНИЯ ЭТИКЕТА РАЗНЫХ НАРОДОВ Никитина С. А., Казабеева В. А.
РГП на ПВХ «Казахский национальный педагогический университет им. Абая», Алматы,
e-mail: vitaliya. 78@mail. ru
Поликультурное образование в Республике Казахстан является одним из главных направлений развития государства. В условиях формирования новой государственности образование реформируется в социокультурный институт, базирующийся на традициях национальной педагогической культуры, в основе которой — казахстанская ментальность, и, вместе с тем, общечеловеческие ценности образования. Изучение национального этикета является одним из средств формирования полиязычной личности во внеучебной деятельности в национальном вузе.
Ключевые слова: личность, полиязычие, полиязычная личность, национальный этикет
FORMATION OF MULTILINGUAL PERSONALITY IN NATIONAL HIGH SCHOOL IN CASE STUDY ETIQUETTE OF DIFFERENT NATIONALITIES Nikitina S.A., Kazabeyeva V.A.
Kazakh National Pedagogical University n.a. Abai, Almaty, e-mail: vitaliya. 78@mail. ru
Multicultural education in the Republic of Kazakhstan is one of the main directions of development of the country. With the formation of the new state education is reformed in a socio-cultural institution, based on the traditions of national pedagogical culture, based on — Kazakhstan’s mentality, and, at the same time, human values education. The study of national etiquette is one of the means of formation of multilingual identity in extracurricular activities in the national university.
Keywords: personality, a multilingual, multilingual personality, national etiquette
Полиязычие как важное направление развития человечества осознавалось давно. Сегодня невозможно представить себе, что где-то ещё существуют страны, люди которых владели бы только одним языком. И нет таких цивилизованных государств, жители которых принадлежат к одной национальности. Для гармоничного функционирования многонационального государства весьма существенно формирование двуязычия и полиязычия.
Казахстан — страна многонациональная. Люди разных национальностей живут здесь одной большой дружной семьей, постоянно находятся в общении с представителями других национальностей, изучают их языки.
В «Стратегии трансформации общества и возрождения евразийской цивилизации» Н. Назарбаев подчеркнул, что «…Казахстан уникален и силен своей многонациональ-ностью. На его земле сформировалось уникальное поликультурное пространство… Поликультурность Казахстана — это прогрессивный фактор развития общества. Евразийские корни народов Казахстана позволяют соединить восточные, азиатские, западные, европейские потоки и создать уникальный казахстанский вариант развития поликультурности» [1, 16−18].
Изучение национального этикета как средство формирования полиязычной лич-
ности. Как известно, в средних общеобразовательных школах Республики обучение, в основном, ведется на двух языках: русском и казахском. Помимо этого существуют школы с уйгурским и узбекским языком обучения. В зависимости от языка обучения во всех школах, начиная со второго (а для казахского языка — с первого) класса вводится изучение русского или казахского языка.
Как нам представляется, культурологический компонент в содержании обучения русскому языку в Казахстане, в соответствии со сложившимися условиями функционирования языков, с необходимостью включает в свой состав две составляющие: казахскую (казахстанскую) и русскую (российскую). Наличие обеих составляющих -это не только реализация межпредметных связей, но и важнейшее условие успешной социализации обучающегося, его включение в современное полиязычное общество, а также способ формирования толерантности у подрастающего поколения.
По поручению Главы государства, начиная с 2013 года, в школах республики с 1 класса вводится изучение английского языка. Уже через 5 лет эти школьники должны будут изучать на английском языке все дисциплины школьного компонента. Для осуществления этого направления перед
Ш УСПЕХИ СОВРЕМЕННОГО ЕСТЕСТВОЗНАНИЯ № 4, 2014 Ш
140
¦ PEDAGOGICAL SCIENCES ¦
государством и органами образования стоит серьезнейшая задача подготовки квалифицированные кадров, которых в настоящее время еще нет в достаточном количестве.
Таким образом, новая модель образования будет строиться на трех языках. Именно такую задачу перед казахстанцами ставит Глава Государства в ближайшей перспективе.
Полиязычие употребляется во множестве значений и понимается по-разному. Мы придерживаемся понимания полиязы-чия как «употребление нескольких языков в пределах определенной социальной общности (прежде всего государства) — употребление индивидуумом (группой людей) нескольких языков, каждый из которых выбирается в соответствии с конкретной коммуникативной ситуацией» [2, 303].
Безусловно, полиязычие — основа
формирования поликультурной лично-
сти. Полиязычным можно назвать человека, говорящего, понимающего и умеющего в различных ситуациях общения пользоваться чужими языками. Изучение иностранного языка еще не говорит о получении образования. О полиязычном образовании можно говорить в тех случаях, когда на изучаемом иностранном языке преподаются еще другие учебные дисциплины, например, литература изучаемого языка, страноведение и т. п.
Знание языка — это не только практическое владение им, но и приобщение к культуре страны изучаемого языка, овладение языковой картиной мира этого языка. Каждый язык имеет особую картину мира, и языковая личность организует содержание высказывания в соответствии с этой картиной. Понятие картины мира строится, прежде всего, на изучении представлений человека о мире.
Именно поэтому изучение национальных особенностей речевого этикета, коммуникативного поведения как части национальной культуры является составной частью иноязычной коммуникативной компетенции. Социокультурная компетенция формируется в условиях междисциплинарной интеграции и коммуникативно-деятельностного подхода.
Одним из средств достижения социокультурной компетенции в условиях изучения языка в вузе может служить изучение национального этикета как неотъемлемой части любой национальной культуры.
В рамках этого направления нами предлагается разработка кураторского часа на тему «Не дорого ничто — дорого вежество
«…на котором студенты, изучающие казахский, русский и английский языки знкомят-ся с особенностями национальных этикетов казахов, русских и англичан, что поможет им лучше освоить языковую картину мира этих народов.
Цель: привитие студентам разных национальностей норм и правил культурного поведения и речевого этикета.
Задачи: 1. Познакомить с этимологией слов «вежество», «вежливость». 2. Дать понятие об этикете. 3. Раскрыть историю понятия этикет. 4. Познакомить с национальным этикетом казахов, русских, англичан. 5. Отработать навыки культурного поведения и речевого этикета.
Оформление: на доске записаны выражения: «Ничто не обходится нам так дешево и не ценится так дорого, как вежливость». (М. Сервантес) —
«Истинная вежливость заключается в благожелательном отношении к людям». (Ж. Руссо) — «В каждом человеке природа всходит либо злаками, либо сорной травой- пусть же он своевременно поливает первое и истребляет второе» (Ф. Бэкон), компьютер, проектор.
— Здравствуйте, дорогие друзья! Сегодня мы поговорим о том, что включает в себя понятие «этикет», как развивалось оно со временем- о правилах поведения в современном обществе в разных культурах. И у нас сегодня необычный кураторский час: здесь собрались студенты казахского, русского отделения филологического факультета 2 курса и студенты факультета иностранных языков, чтобы вы познакомились друг с другом и сами рассказали друг другу о национальных правилах поведения в обществе.
Вы прочитали на доске тему сегодняшнего кураторского часа — «Не дорого ничто — дорого вежество». Как вы думаете, что означает слово «вежество»? (ответы студентов)
— В словаре русского языка 18 века
приводится такое толкование данного слова — ВЪЖЕСТВО, ВЪЖСТВО и < (слав.) ВЪЖДЕСТВО, а, ср. < 1. Искуство:
вЪжество, знание. 2. Вежливость, учтивость.
В словаре редких и забытых слов русского языка это слово имеет значение «приличное поведение, уважительное отношение».
Начиная с самого раннего возраста, мы обретаем определенную культуру поведения. Все без исключения наши поступки могут быть красивыми или некрасивыми.
¦ ADVANCES IN CURRENT NATURAL SCIENCES № 4, 2014 ¦
Мы можем говорить грубо или учтиво, наши движения могут быть изящными или неуклюжими, манеры — изысканными или вульгарными, отношения к другим — достойным или невежливым. Общая культура складывается из многих составляющих. Как приятно иметь дело с людьми, умеющими вести себя красиво, и сколь тягостно общение с грубыми, невежливыми людьми.
Ни одна эпоха не обходилась без правил и норм человеческого поведения и общения. Об этом можно прочесть в античных стихотворениях, в «Одиссее» Гомера, в памятниках древнерусской литературы, например, в «Поучении» Владимира Мономаха, написанном еще в Х веке: «Куда ни поедете, где ни остановитесь в пути, везде напоите и накормите всякого просящего- больше всего чтите гостя, откуда бы к вам ни пришел… Больного посещайте… Не пройдите мимо человека, не приветствуя его, а скажите всякому при встрече доброе слово.».
В XVII веке на одном из пышных приемов французского короля Людовика XIV гостям вручили карточки с перечислением требуемых от них правил поведения. От французского названия карточек — «этикеток» — и произошло слово «этикет». Этикет — это свод правил поведения в обществе. При Петре I трижды издавали книгу для молодых людей «Юности честное зерцало, или Показание к житейскому обхождению». В ней, помимо, азбуки и арифметики, излагались и правила поведения в общественных местах: «Никто не имеет права повеся голову и потупя глаза вниз по улице ходить или на людей косо взглядывать, но прямо и не согнувшись ступать. Над ествою не чавкай и головы не чеши- не проглотя куска, не говори, ибо так делают невежи. Часто чихать, сморкать и кашлять непригоже».
Этикет сегодняшнего дня далек от этикета Людовика XIV или Петра I. Но часть правил пришла к нам из истории. Прошедшие века стали фильтром, который отсеял незначительные и бесполезные правила и оставил нам только наиболее рациональные из них.
Сейчас мы с вами познакомимся с правилами этикета людей разных национальностей, а именно казахов, русских и англичан.
Дома вы должны были подготовить сообщения на тему «Национальный этикет».
Давайте первыми выслушаем студентов казахского отделения. (Студенты выступают с сообщением на тему «Национальный этикет казахов», демонстрируют слайды, разыгрывают сценку «Прием гостей»).
— Теперь русские студенты познакомят вас с особенностями русского национального этикета. (Студенты выступают с сообщением на тему «Русский национальный этикет», демонстрируют слайды, разыгрывают сценку «Прием гостей»).
— Далее студенты факультета иностранных языков, изучающие английский язык, познакомят вас с правилами этикета англичан и также покажут вам сценку. (Студенты выступают с сообщением на тему «Национальный этикет англичан», демонстрируют слайды, разыгрывают сценку «Прием гостей»).
— Что общего и какие различия в этике -те разных народов вы отметили? Как вам кажется, нужно ли изучать правила этикета других народов? Для чего это необходимо делать.
— В заключение нашей встречи мы вам раздадим листы, на которых вы напишите, что нового вы узнали сегодня, или можете написать ваши впечатления о сегодняшнем кураторском часе в 5−7 предложениях.
— Спасибо вам за участие!
На наш взгляд, данный кураторский час поможет студентам усвоить правила и особенности национальных этикетов других народов.
Заключение. Таким образом, уникальность языковой ситуации, сложившейся в Казахстане, требует нетривиального подхода к решению методических задач обучения языкам. В частности, следует учитывать особую структуру культурологического компонента в программе обучения любому языку, что в свою очередь определяет необходимость выработки новых принципов и методов отбора и организации учебного материала.
Концепция языковой политики Республики Казахстан определяет русский язык как основной источник информации по разным областям науки и техники, как средство коммуникации с ближним и дальним зарубежьем. Расширяются сферы использования английского языка. Развитие государственного, казахского, языка, сохранение и развитие русского, осуществление политики полиязычного образования — задача важнейшая, но трудная. Решить эту задачу можно только сообща, усилием всех членов общества.
Список литературы
1. Назарбаев Н. А. Стратегия трансформации общества и возрождения евразийской цивилизации. — М., 2000.
2. Большая советская энциклопедия: Языкознание. -М., 1998.
¦ УСПЕХИ СОВРЕМЕННОГО ЕСТЕСТВОЗНАНИЯ № 4, 2014 ¦

ПоказатьСвернуть
Заполнить форму текущей работой