Пунктуационные ошибкипри употреблении обособленных конструкций в современных русскоязычныхтекстах массовой коммуникации

Тип работы:
Реферат
Предмет:
Языкознание


Узнать стоимость

Детальная информация о работе

Выдержка из работы

УДК 81
Елена Мухамедовна Хакимова
Южно-Уральский государственный университет
ПУНКТУАЦИОННЫЕ ОШИБКИ ПРИ УПОТРЕБЛЕНИИ ОБОСОБЛЕННЫХКОНСТРУКЦИЙ В СОВРЕМЕННЫХРУССКОЯЗЫЧНЫХ ТЕКСТАХМАССОВОЙКОММУНИКАЦИИ
Статья посвящена изучению нарушений современного пунктуационного стандарта при использовании обособленных определений, обстоятельств и ограничительно-выделительных конструкций в текстах современной российской прессы и интернет-публикациях. В ходе анализа выявленных девиаций автор приходит к выводу о том, соблюдение некоторых предписаний пунктуационного канона обеспечивается специальными лингвистическими знаниями, выходящими за рамки обыденных метаязыковых представлений носителейязыка.
Ключевые слова: ортология, пунктуация, пунктуационное правило, пунктуационная ошибка, обособленное определение, обособленное обстоятельство, ограничительно-выделительная конструкция.
Обособление — ритмико-интонационное и смысловое выделение словоформы или группы словоформ, вступающих с остальной частью предикативной единицы в полу-предикативные отношения [1]. В современном русском языке могут обособляться определения, обстоятельства и ограничительно-выделительные конструкции. Пунктуационное оформление каждого из указанных типов регламентируется своей группой правил, которые в речевой практике соблюдаются не всегда. Цель нашей работы состоит в изучении таких девиаций. Эмпирическую базу исследования составили: 1) публикации в современной российских изданиях «Аргументы и факты», «Вечерний Челябинск», «Комсомольская правда», «Челябинский рабочий», «Южноуральская панорама- 2) тексты, подготовленные студентами Южно-Уральского государственного университета для корпоративного издания кафедры массовой коммуникации «РЯ-брейк" — 3) сообщения, размещённые на сайтах Южно-Уральского государственного университета в 2006—2011 гг. Пунктуационные ошибки, выявленные в указанном материале, целесообразно разделить на группы в соответствии с типом обособленной конструкции.
Девиации при употреблении обособленных определений. В современном русском языке определения представлены тремя разновидностями: согласованными и несогласованными определениями, приложениями. Результаты нашего анализа свидетельствуют о том, что у носителей языка в ряде случаев возникают проблемы при пунктуационном оформлении конструкций первой и третьей группы.
Базовым компонентом согласованных определений являются причастия и прилагательные. Они либо функционируют без распространителей, либо имеют зависимые слова. В соответствии с правилом постпозитивные причастные или адъективные обороты в большинстве случаев обособляются. При расстановке знаков препинания следует обратить внимание на один момент: если обособленные обороты не завершают предложение, необходима не только открывающая, но и закрывающая запятая, которая отсутствует в некоторых высказываниях: *Программа «Молодёжный проспект» телерадиокомпании «ЮУрГУ-ТВ» отмечена жюри Международного конкурса вузовских видеоматериалов, проводимого в рамках Фестиваля телепрограмм и фильмов «ТелеПроФи"_ и вошла в программу Фести-
© Е. М. Хакимова, 2013.
валя (http: //do. gendocs. ru/docs/index-149 630. html? page=30) — *Суммы, необходимые на появление, переоборудование и доведение до ума такого количества заправок_ требуются немалые (Аргументы и факты. 2010. 24 февраля — 2 марта) — * Совсем недавно студенты Южно-Уральского государственного университета столкнулись с ещё одним явлением, касающимся учёбы_ - тестирование остаточных знаний (РЯ-брейк. 2011. Декабрь).
Формальный показатель — позиция причастного или адъективного оборота — очень важен, но для нормативной постановки знаков препинания недостаточен. Кодификаторы указывают, что постпозитивное распространённое согласованное определение не обособляется, если определяемое слово «само по себе в данном предложении не выражает нужного смысла и нуждается в определении [3. С. 187]. Иллюстрацией к приведённому положению является, например, высказывание * Абсолютное большинство нашего кадрового состава составляют люди, глубоко порядочные и профессиональные, искренне радеющие за дело, которому они служат (Аргументы и факты. 2010. 24 февраля — 2 марта). Адъективный оборот здесь входит в рему высказывания, поэтому его выделение неправомерно. Перед нами случай, когда при конкуренции структурного и коммуникативного принципов пунктуационный канон отдаёт предпочтение последнему.
Множество пунктуационных ошибок связано с обособлением приложений — определений, выраженных существительными в той же падежной форме, что и определяемое слово. Девиации данного типа можно разделить на несколько групп.
• Отсутствие необходимого знака препинания. Так, в соответствии с правилом необходимо обособлять постпозитивные распространённые приложения. Это предписание нарушается, если автор а) вообще не выделяет конструкцию: Самый старший из муж-чин_ челябинец Р. Рабинович_родился в 1906 году (Вечерний Челябинск. 2010. 12 марта),
б) пропускает закрывающий знак препинания: * Сергей Трофимов — талантливый композитор, поэт, автор-исполнитель, музыкант и шоумен_ приедет в Челябинск с новой программой «Всё не важно» (Аргументы и факты. 2010. 10−16 марта) — *Нападение -самая огнеопасная линия сборной_ не показала даже десятую часть того, чего от неё ждали (Южноуральская панорама. 2010. 26 февраля).
При пунктуационном оформлении приложений значимы характеристики не только определения, но и определяемого компонента: *Мероприятие в тёплой, домашней обстановке, да ещё и со сладкими подарками (а для нас_ студентов_ конфетки на вес золота) помогло нам проникнуться к кафедре особым отношением (РЯ-брейк. 2011. Декабрь). В данном предложении словоформа студентов должна быть выделена потому, что она является приложением при личном местоимении. Для правильного решения этой пунктуационной задачи носителю языка необходимо владеть неэлементарной грамматической информацией: нужно не только определить, к какой части речи относится опорное слово, но и установить его лексико-грамматический разряд.
• Употребление избыточного знака препинания. Наш материал свидетельствует о том, что лишними, то есть запрещёнными канонической пунктуацией, могут быть следующие знаки:
а) запятая: *В этом году ведущими мастер-классов будут Вице-президент Международной Евразийской Академии Телевидения и Радио Валерий Рузин, президент Евразийской Академии Телевидения и Радио по молодёжной политике и декан факультета журналистики Людмила Шестеркина, главный редактор областного издания «Южноуральская панорама"_ Александр Драгунов, обозреватель Радио России, заслуженный работник культуры Р Ф Николай Мамулашвили (http: //do. gendocs. ru/docs/index-149 630. html? page=65). Кодификаторы указывают: «Приложение, относящееся к имени собственному, обособляется, если стоит после определяемого существительного… Перед собственным именем приложение обособляется только в том случае, если имеет добавочное обстоятельственное значение.» [3. С. 199]. В рассматриваемом предложении распространённое приложение
главный редактор областного издания «Южноуральская панорама» предшествует определяемому компоненту Александр Драгунов и никаких добавочных обстоятельственных значений не имеет, следовательно, нормативных оснований для его обособления нет-
б) дефис: * Господа-бизнесмены в погоне за прибылью устанавливают такие нормы выработки, что шахтёрам приходится нарушать все без исключения правила безопасности, иначе объём работ не выполнить (Аргументы и факты. 2010. 10−16 марта). Однословные приложения к нераспространённым существительным, как правило, присоединяются посредством дефиса (лётчик-космонавт, учёный-физиолог, рабочий-рационализатор и т. п.), однако дефис не пишется, если в качестве первого элемента сочетания используются слова господин, гражданин, товарищ и др. В рассматриваемом высказывании данный ортологический нюанс не учтён-
в) двоеточие: *Поздравить преподавателей и студентов кафедры телевидения и радиовещания приехали коллеги и из других вузов, а также выпускники — журналисты федеральных радио- и телеканалов: А. Малахов («Первый канал»), Вл. Флярковский («Культура»), С. Сорокина («Эхо Москвы»), Т. Визбор («Радио России») и известный телевизионный обозреватель И. Петровская («Известия», «Эхо Москвы»), которая выразила желание приехать в Челябинск на факультет журналистики ЮУрГУ и провести для студентов мастер-класс по теме:_ «Телевидение — взгляд в будущее» (http: //do. gendocs. ru/docs/index-149 630. html? page=16). По нашему мнению, появление двоеточия здесь вызвано тем, что функцию опорного компонента выполняет слово тема. Д. Э. Розенталь [2. С. 133−134] отмечает, что данная лексема может употребляться в составе различных, хотя и внешне схожих образований. В некоторых из них постановка двоеточия правомерна: На приёмных экзаменах по русскому языку и литературе абитуриентам были предложены темы: «Сравнительная характеристика Онегина и Печорина», «Основные образы романа Н. Г. Чернышевского «Что делать?»», «Место М. А. Шолохова в советской литературе» (темы — обобщающее слово, открывающее однородный ряд) — Тема урока: «Бессоюзное сложное предложение» (запись на доске в виде заголовка, в котором вторая часть поясняет первую). Наше предложение имеет другую синтаксическую организацию: в нём тема — определяемое существительное, распространённое приложением «Телевидение — взгляд в будущее». В таких конструкциях двоеточие ставиться не должно.
• Неправильный выбор знака препинания. Для обособления приложений правила позволяет использовать только запятые и тире. В число разрешённых знаков не входит двоеточие, поэтому его употребление в предложении *Но самое главное, что Арагон обладает важнейшим свойством: системой антисброс (Аргументы и факты. 2010. 10−16 марта) следует признать ошибочным. Причиной девиации, очевидно, является пунктуационное отождествление грамматических синонимов: в бессоюзных структурах, в которых второй компонент раскрывает содержание первого, данный знак нормативен (ср. Арагон обладает важнейшим свойством: он включает в себя антисбросную систему).
Объективно сложным в пунктуационном отношении является, на наш взгляд, предложение * Зачастую киоски-носители рекламы мороженого у нас соседствуют с мусорными баками (РЯ-брейк. 2011. Декабрь). Как мы уже отмечали выше, дефис часто употребляется, если определяемый компонент и определение выражены нарицательными существительными. Как правило, это происходит в тех случаях, когда оба компонента не имеют при себе зависимых слов. Однако в примечании кодификаторы отмечают, что иногда дефис ставится и при распространении приложения определением: женщина-врач со стажем. Значимо, что приведённый пример структурно напоминает языковую единицу киоски-носители рекламы (нарицательное существительное + нарицательное существительное + управляемый распространитель). Однако формальное сходство не приводит к семантическому и функциональному тождеству: в последнем сочетании управляемый компонент выполняет функцию дополнения (носители [чего?] рекламы),
а не определения. Это отнюдь не очевидное для непрофессионалов различие должно определить выбор знаков: в рассматриваемом предложении обособленное приложение следует выделять парными знаками: либо запятыми, либо тире: Зачастую киоски, (-) носителирекламы мороженого, (-)у нас соседствуют с мусорными баками.
Девиации при употреблении обособленных обстоятельств. Решая вопрос о пунктуационном оформлении обстоятельств, носители языка должны принимать во внимание морфологические характеристики рассматриваемых компонентов. Так, согласно требованиям канонической пунктуации, как правило, подлежат выделению обстоятельства, выраженные а) деепричастными оборотами- б) одиночными деепричастиями, сохраняющими значение глагольности- в) именными конструкциями с предлогами несмотря на, невзирая на. Данное предписание нарушено в предложениях *Начав Интернет-вещание на портале «Вся Россия"_ радио ЮУрГУ открывает новый этап в своём развитии, став первым студенческим радиоканалом, представляющим Челябинскую область на федеральном уровне (http: //do. gendocs. ru/docs/index-149 630. html? page=66) — *В этом году основоположник российского PR высоко оценил практику Елизаветы Лопатиной_ отметив, что студентка кафедры массовой коммуникации ЮУрГУ за время стажировки в Международном пресс-клубе показала себя творческим, коммуникабельным, инициативным и старательным работником, умеющим применять свои знания на практике (http: //do. gendocs. ru/docs/index-149 630. html? page=71) — *Несмотря на демографический спад_ в ЮУрГУ пришли получить высшие образование 11 500 абитуриентов, из них 2000 человек на очную бюджетную форму обучения (http: //do. gendocs. ru/docs/index-149 630. html? page=13). Авторы приведённых высказываний пунктуационно не отмечают границы вышеуказанных синтаксических конструкций, пропуская необходимые знаки препинания.
Вторая группа девиаций связана с употреблением лишних запятых: *Превращать казаков в сословие стали, начиная с царских времён (Вечерний Челябинск. 2010. 12 марта) — *Спустя год, университетская радиостанция берет очередную высоту (http: // do. gendocs. ru/docs/index-149 630. html? page=66). Выделение конструкций начиная с царских времён и спустя год обусловлено тем, что они неправомерно идентифицированы как деепричастными обороты: носители языка обратили внимание на морфемную структуру единиц начиная и спустя, но не учли функционально-семантических особенностей, позволяющих рассматривать данные образования как производные предлоги (начиная с = с, спустя = через). Нестандартные отношения между формой языкового знака и его содержанием возникают и в тех случаях, когда деепричастия, утрачивая значение глагольности, переходят в группу наречий с атрибутивной семантикой: * Зрители, стоя, встретили кандидата филологических наук, доцента кафедры русского языка и литературы (http: //do. gendocs. ru/docs/index-149 630. html? page=73) — *За картиной из своего убежища, не отрываясь, следит анаконда (Южноуральская панорама. 2010. 26 февраля). Правила требуют, чтобы переход слов из одной части речи в другую отражался на пунктуации. Однако грамматическая конверсия — сложный процесс, отнюдь на очевидный для обыденного метаязыкового сознания, отсюда отступления от пунктуационного канона.
Во всех рассмотренных выше примерах пунктуационное оформление высказываний связано с актуализацией конструктивного принципа, который конкурирует с принципом коммуникативным. При таких условиях пунктуационная система может делать выбор, утверждая в качестве доминирующего один из критериев:
а) структурный. Так, деепричастные обороты, одиночные деепричастия, конструкции с предлогом несмотря на при употреблении после союзных средств не отделяются от последних паузой, хотя и должны выделяться запятыми. Поскольку интонация отражает коммуникативную организацию высказывания, а пунктуация — его структурные особенности, можно говорить о несовпадении структурного и коммуникативного аспектов. Правило отдаёт предпочтение конструктивному принципу, но носители языка в ряде случаев интуи-
тивно ориентируются на коммуникативный принцип. Такое расхождение приводит к появлению пунктуационных девиаций: *Но_ учитывая, что средняя зарплата в РФ — 635 долл., подобные заявления сродни анекдоту (Аргументы и факты. 2010. 24 февраля — 2 марта) — *Он остаётся последовательным в этом вопросе и_ несмотря на тихое сопротивление федеральных властей, замыливание проблемы, доведёт решение муслюмовской проблемы до своего логического конца — полного переселения жителей пострадавшей деревни в новую, отстроенную с нуля- *Соль в том, что_ избавившись от одной интриги, Челябинская область приобрела новую, не менее острую (Аргументы и факты. 2010. 10−16 марта) —
б) семантический. Кодификаторы отмечают, что деепричастные обороты и одиночные деепричастия не всегда подлежат выделению. Они не обособляются, если обстоятельство «тесно связано по содержанию со сказуемым и образует смысловой центр высказываний» [3. С. 205]. К числу таких языковых единиц относятся, по нашему мнению, предложения *Если не решать проблемы загрязнения атмосферы, воды и почвы на правительственном уровне, то лично защититься от этих проблем можно, только переехав жить в лес (Аргументы и факты. 2010. 24 февраля — 2 марта) — *Добыть соболька стремились, не щадя сил- *Но стояла, не шелохнувшись (Комсомольская правда. 2010. 25 февраля — 4 марта). Постановка запятых здесь неправомерна, поскольку обстоятельства входят в состав ремы. Не морфологические характеристики языковых единиц, а их коммуникативная функция выдвигается на первый план. Авторы анализируемых высказываний этого не учитывают, их выбор не совпадает с выбором кодификаторов.
Особого внимания заслуживают структуры с факультативными знаками препинания. В справочнике Д. Э. Розенталя читаем: «Для смыслового выделения или для попутного пояснения могут выделяться обстоятельства, выраженные именами существительными в косвенных падежах (обычно с предлогами), особенно если при этих существительных имеются пояснительные слова. Чаще всего такие конструкции образуются именами существительными с предлогами или предложными сочетаниями благодаря, ввиду, в зависимости, во избежание, вопреки, в отличие, в противоположность, в связи с, в силу, вследствие, в случае, за неимением, за отсутствием, несмотря на, подобно, по причине, по случаю, при, при наличии, при условии, согласно и др.» [2. С. 169−172]. Приведённая формулировка, по нашему мнению, свидетельствует о стремлении преодолеть конкуренцию принципов современной русской пунктуации посредством определённого компромисса: указание на возможность обособить синтагму при желании подчеркнуть определённые авторские интенции актуализирует коммуникативное начало русской пунктуации- перечень предлогов напоминает о значимости формальных показателей. В соответствии с правилом носители языка должны выполнить три действия: 1) выявить обстоятельственную конструкцию- 2) принять решение относительно целесообразности обособления синтагмы- 3) правильно определить и пунктуационно отметить её границы. Наш материал свидетельствует о том, что пунктуационные ошибки возникают тогда, когда авторы недостаточно чётко выполняют третью часть алгоритма: * Роман «Учитель фехтования», который мы представляем в нашей коллекции, в отличие от «Клуба Дюма"_ экранизирован, насколько мне известно, не был (Аргументы и факты. 2010. 24 февраля — 2 марта) — *Кризисный период продемонстрировал, что_ благодаря активной предпринимательской деятельности, область осталась на плаву (Южноуральская панорама. 2010. 27 января). Обстоятельственные обороты с производными предлогами в отличие, благодаря употреблены в середине высказываний. Пунктуационная норма вариативна: она требует либо отказа от знаков препинания, либо употребления парных знаков. Постановка только открывающей или только закрывающей запятой запрещена.
Девиации при употреблении ограничительно-выделительных конструкций. К числу указанных единиц относятся обороты с предлогами кроме, вместо, помимо, сверх, за исключением, наряду с и др., условно называемые дополнениями. В справочниках по
пунктуации отмечается, что в большинстве случаев они выделяются факультативно, в зависимости от смысловой нагрузки, объёма оборота, стремления подчёркнуть его роль в предложении и т. д. При употреблении ограничительно-выделительных конструкций автору предоставляется значительная свобода. Поэтому большинство пунктуационных ошибок при их оформлении связано не с постановкой лишних запятых и не с отказом от обособления как такового — норма, как правило, допускает и то и другое. Проблемы возникают при употреблении одиночного знака вместо парного: * Выяснилось, что_ помимо чудесного вкуса, рябина черноплодная обладает поистине потрясающим гипотензивным (снижающим давление) действием (Аргументы и факты. 2010. 10−16 марта) —
*Они посещают пары, отсиживают их, чтобы пропуски не ставили, но_ вместо преподавателя, слушают музыку (PR-брейк. 2011. Декабрь). На пунктуацию здесь, очевидно, оказала влияние устная форма рассматриваемых высказываний: отсутствие пауз между союзами и ограничительно-выделительными оборотами в результате неправомерной аналогии привело к пропуску открывающих запятых. Появление ненормативных пунктуационных вариантов обусловлено, таким образом, тем, что, вопреки правилу, коммуникативный принцип реализуется не наряду со структурным, а в ущерб ему.
Особое внимание кодификаторы уделяют конструкциям с предлогом кроме, отмечая их многозначность. Указанные обороты могут обозначать как включение, так и исключение. Данный факт раньше имел самое непосредственное отношение к пунктуации, поскольку обособлению подлежали только конструкции второго типа. Однако в рассматриваемом звене пунктуационной системы произошёл сдвиг, и в настоящее время специалисты рекомендуют выделять обороты с предлогом кроме независимо от семантических нюансов. Учитывая это, следует признать нежелательным отсутствие знаков препинания в предложении *Ведь_ кроме вас_ этого никто не сделает (PR-брейк. 2011. Декабрь).
Препятствием к обособлению ограничительно-выделительных конструкций может стать не семантика соответствующей синтагмы, а функциональная перспектива синтаксического целого. Значимость данного фактора для решения пунктуационных задач мы уже отмечали при анализе атрибутивных и обстоятельственных оборотов. Ограничительно-выделительные конструкции не являются в этом плане исключением: они не должны выделяться при употреблении в рематической части высказываний. Поскольку в предложении *А что вас интересует_кроме работы? (Комсомольская правда. 2010. 20 января) данное предписание нарушено, употреблённый пунктуационный вариант следует считать неправильным.
Список литературы
1. Краткий справочник по современному русскому языку [Текст] / Л. Л. Касаткин, Е. В. Клобуков, П. А. Лекант- под ред. П. А. Леканта. — М.: Высш. шк., 1991. — 383 с.
2. Розенталь, Д. Э. Справочник по орфографии и пунктуации [Текст] / Д. Э. Розенталь. -Челябинск: Юж. -Урал. кн. изд-во, 1994. — 368 с.
3. Розенталь, Д. Э. Справочник по русскому языку: правописание, произношение, литературное редактирование [Текст] / Д. Э. Розенталь, Е. В. Джанджакова, Н. П. Кабанова. — М.: Айрис-пресс, 2008. — 768 с.
Bibliography
1. Kratkij spravochnik po sovremennomu russkomu jazyku [Tekst] / L. L. Kasatkin, E. V. Klobukov, P. A. Lekant- pod red. P. A. Lekanta. — M.: Vyssh. shk., 1991. — 383 s.
2. Rozental', D. Je. Spravochnik po orfografii i punktuacii [Tekst] / D. Je. Rozental'. — Chel-jabinsk: Juzh. -Ural. kn. izd-vo, 1994. — 368 s.
3. Rozental', D. Je. Spravochnik po russkomu jazyku: pravopisanie, proiznoshenie, litera-turnoe redaktirovanie [Tekst] / D. Je. Rozental', E. V. Dzhandzhakova, N. P. Kabanova. — M.: Ajris-press, 2008. — 768 s.

ПоказатьСвернуть
Заполнить форму текущей работой