Формирование языковой компетенции в процессе коммуникативного обучения бурятскому языку

Тип работы:
Реферат
Предмет:
Народное образование. Педагогика


Узнать стоимость

Детальная информация о работе

Выдержка из работы

9. Кононова Г. А. Пути формирования географического образа // География в школе. — 1997. — № 6. — С. 28.
10. Максаковский В. П. Научные основы школьной географии. — М.: Просвещение, 1982. — 96 с.
11. Методика обучения географии в школе/ под ред. Л. М. Панчешниковой, И. В. Душиной и др. — М.: Просвещение, 1997. — 320 с.
12. Пахомова Л. С., Григорьева А. Д. Хрестоматия по географии Якутии. — Якутск, 2005. — 287с.
13. Сиротюк А. К. Особенности переработки информации правым и левым полушариями головного мозга // Вопросы психологии. 2005. — № 3. — С. 2−16.
14. Слепцова Н. П., Жирков И. И. Пособие по Географии Якутии. — Якутск, 1993. — 80 с.
15. Якиманская И. С. Возрастные и индивидуальные особенности образного мышления учащихся / под. ред. И. С. Якиманской. — М.: Педагогика, 1989. — 224 с.
Сафонова Ирина Михайловна, аспирант кафедры методики преподавания биологии, химии и географии, биологогеографический факультет, Якутский государственный университет.
Safonova Irina Mikhailovna, post-graduate of department of methods of teaching biology, chemistry and geography, faculty of biology and geography of Yakut State University. г. Якутск, ул. Белинского, 58, e-mail: ir-safon@yandex. ru
УДК 373.5. 016:811. 512.3 С. Ц Содномов
Формирование языковой компетенции в процессе коммуникативного обучения бурятскому языку
Статья посвящена проблеме формирования языковой компетенции учащихся предпрофильных классов общеобразовательной школы в процессе обучения бурятскому языку.
Ключевые слова: бурятский язык, формирование, предпрофильный класс, коммуникативность, компетентность, языковая компетенция, речевая компетенция, коммуникативная компетенция.
S. Ts. Sodnomov
The formation of language competence in the process of communicative learning of Buryat language
The article is devoted to the problem of language competence formation of prespesialized classes of comprehensive school in the process of learning Buryat language.
Key words: Buryat language, formation, communicativeness, competence, language competence, speech competence, communicative competence.
Принятый в 1992 г. закон «О языках народов Республики Бурятия» стал нормативной базой для осуществления его основных положений при обучении бурятскому языку как второму в общеобразовательных учреждениях республики. Органами власти, общественными организациями, средствами массовой информации, управлениями образования проведена большая работа по популяризации бурятского языка среди населения, повышению его статуса, нормативному, методическому, научному обеспечению процесса обучения языку в школах и дошкольных образовательных учреждениях республики. Научное обеспечение представлено большим количеством изысканий ученых в разных областях бурятского языка, истории, культуры. Начинает свое становление и методическое оснащение процесса обучения языку: защищены диссертации на соискание ученой степени кандидата педагогических наук, касающиеся дифференциации обучения в средних классах (Е.Г. Базарова), методических основ обучения на начальном этапе (Э.П. Нанзатова), формирования основ чтения у младших школьников (З.Д. Чимбеева), обучения бурятскому произношению учащихся начальных классов (Т. Сундупова) обучения синтаксису (О.Г. Макарова), и применения социокультурного подхода в вузовском обучении (О.А. Дареева). Организована издательская деятельность: процесс обучения оснащен программами (авторы Д. Д. Ошоров и др.- Э. П. Нанзатова, С. Ц. Содномов, Ж.Д. Дамбаева- Р. С. Дылыкова, Б. Д. Жамбалов, Б.Д. Содномова), учебниками для начальной школы (авторы У. Е. Мангутова, Л. Б. Бадмаева — 1 класс, Д. Ц. Нанзатова -1 класс, Э. П. Нанзатова — УМК «Эрдэни» первого и второго года обучения, Д. Д. Гомбоева — 2 класс, С. Ц. Сампилова, Ц. Ц. Бальжинимаева — 3 класс, Д. Ц. Жапова, К. Ц. Цыбикова — 4 класс), для средних классов (авторы В. Ц. Гомбоева — 5 класс, Л. Б. Намжилон, О. Ц. Жамбалова — 6 класс, В.Ц.
Батомункуева — 7 класс, В. Б. Петушкеева, М. Э. Цыренова — 8 класс). Каждый учитель, работающий в общеобразовательном учреждении, имеет собственное программно-методическое сопровождение преподаваемой дисциплины.
Вышеперечисленное обусловило построение предпосылок теории и практики обучения бурятскому языку как второму — это опытное обучение, накопление эмпирического материала учителями республики, установление связей между элементами, составляющими процесс обучения, возникновение теоретических, обобщенных отношений, составляющих процесс обучения, выявление причин их образования. Таким образом, сложившиеся предпосылки обусловили работу над созданием стандарта обучения бурятскому языку как второму, актуализировали научно-методические диссертационные исследования для оформления системы эмпирического материала в теорию обучения. Следует указать, что система теоретических основ обучения бурятскому языку как второму еще не состоялась, это находит подкрепление в практической потребности разработки концепций обучения дисциплине
Потребность как форма осознания противоречий выявляет:
• противоречия между уровнем развития теории обучения бурятскому языку как второму и требованиями практики в системах технологий обучения-
• противоречия между уровнем существующих теоретических исследований по обучению бурятскому языку как второму и практическим опытом обучения-
• противоречия между широким распространением разных образовательных программ обучения бурятскому языку как второму и состоянием их системно-методического обеспечения.
Пути разрешения названных противоречий в ситуации, когда теория обучения бурятскому языку как второму находится на стадии своего становления, возможна лишь при условии создания концепции обучения дисциплине.
Наша концепция основана на инновационной идее осуществления компетентностного подхода в процессе обучения бурятскому языку как второму в школе.
Идея обусловила создание проекта «Формирование языковой компетенции в процессе обучения бурятскому языку как второму в предпрофильных классах школы»
Цель проекта: создание условий для формирования языковой компетенции учащихся предпрофильных классов в процессе обучения бурятскому языку как второму.
Задачи:
1) создать программное обеспечение процесса формирования языковой компетенции в предпрофильных классах школы-
2) определить содержание обучения бурятскому языку как второму, формирующее языковую компетенцию в предпрофильных классах школы-
3) внедрить в процесс формирования языковой компетенции в предпрофильных классах школы информационно-коммуникационные технологии и интерактивные методы обучения-
4) разработать систему мониторинга процесса формирования языковой компетенции-
5) обеспечить межпредметные связи обучения бурятскому языку как второму в предпрофильных классах школы-
6) организовать мероприятия по сохранению здоровья учащихся.
Теоретико-методологическую основу концепции составляют:
• положения ученых-методистов в области обучения иностранному языку (М.Л. Вайсбурд, И. Н. Верещагина, Э. Э. Вильчек, И. А. Зимняя, В. Г. Гак, М. Л. Скаткин, В. Г. Костомаров и др.) — коммуникативно-ориентированногоу обучения иностранному языку (И.Л. Бим, Е. А. Быстрова, Д. И. Изаренкова, В. А. Лапидус, Е. И. Пассов, В. Л. Скалкин и др.) —
• положения ученых, касающиеся компетентностного подхода (Л. Байденко, И. А. Зимняя, Э. Ф. Зеер, Н. Ю. Клименко, В. И. Капинос, Н. Хомский)
• положения, представленные в работах ученых в области личностно-деятельностного подхода (С. Л. Рубинштейн, Л. С. Выготский, А. Н. Леонтьев, П. Я. Гальперин, Д. Б. Эльконин, И. А. Зимняя и др.) —
Принципы реализации концепции.
• коммуникативность, практическая направленносьи обучения языку как второму.
• функциональность, включение реальных тем, ситуаций, проблем в обучение, приближение учебной деятельности к естественным условиям общения.
• поэтапность формирования языковой компетенции и цикличности.
• индивидуализация обучения, учет коммуникативных потребностей и индивидуальных особенностей учащихся.
• учет специфики и интеграции всех видов речевой деятельности: говорения, аудирования, чтения и письма при их взаимодействии.
• воздействие на сознательные и подсознательные процессы изучения языка.
• учет влияния родного (русского) языка на изучаемый (бурятский) язык.
Компетентностный подход реализации предполагает определение основных понятий, которыми мы руководствовались при разработке и реализации программы.
Компетентность — это личная возможность лица, его квалификация (знания, опыт), позволяющие принять участие в разработке определенного круга решений или самому решать вопросы.
В языковом образовании выделяются следующие компетенции:
языковая — понимание и знание языка, культуры, истории, отраженных через язык-
речевая — навыки и умения строить речь по правилам-
коммуникативная — навыки и умения общаться на языке с разными людьми в разных обстоятельствах, умение решать неречевые задачи речевыми средствами.
Языковая компетенция доминирует над другими вышеназванными.
В старших классах большее внимание уделяется формированию лингвистических знаний, которые способны актуализировать знания в других областях. Обучение предпрофильных классов должно быть основано на содержании, направленном на формирование знаний в области культуры, истории бурят для решения различных коммуникативных задач при организации дискуссий, дебатов и других активных форм знаний.
Знание языковых особенностей позволяет учащимся правильно строить высказывания на бурятском языке. Таким образом к концу средней школы они полностью усваивают функциональную грамматику языка.
Направления реализации программы
1. Разработка рабочей программы и отбор содержания.
Учащийся наряду со знакомством с системой бурятской лексики, фонетики и грамматики должен научиться общаться на бурятском языке, поэтому ему необходимо знание невербальных, этнокультурных сведений, которые включают этикетные нормы (что и когда говорить), пространственно-жестовые нормы общения (дистанция, прикасания, жесты, мимика), обычаи, традиции бурятского народа, новые реалии, стереотипы речевого общения, фоновые знания и т. д. Тем самым языковая компетенция непосредственно связана с социокультурной способностью оперировать системой социокультурных знаний и умений при осуществлении общения на межкультурном уровне.
При отборе содержания мы обращаем внимание на этнокультурную нагруженность слова (безэквивалентная лексика, афористика, фразеология, национально-культурная окрашенность слова), пространственно-жестовые нормы общения (разыгрывание диалогов с одновременным комментарием), этикетные нормы общения с комментариями случаев расхождения с родным языком, стереотипы речевого поведения носителей бурятского языка.
Для актуализации учениками картины мира бурят с позиции знакомства с этикетными формами мы предлагаем опросник для. (См. Таблица 1.)
Таблица 1.
Вопрос Ответ
в моей семье у бурят
1. Вежливо ли при знакомстве спрашивать о возрасте?
2. Допустимо ли спрашивать о размере зарплаты?
3. Можно ли, придя в гости, спрашивать о стоимости дома (квартиры)?
4. Можно ли, получив подарок, сразу же его посмотреть?
5. Допустимо ли прийти в гости без предварительной договоренности?
6. В какой период времени можно звонить?
7. Принято ли писать открытку с благодарностью за подарок (приглашение)?
8. Когда (с каким праздником) и как (приняты ли печатные стандартные тексты или нужно писать от руки) поздравлять?
9. Как уйти из гостей раньше, не обидев хозяев?
10. Какие комплименты, в каких ситуациях и кому обычно делают?
11. В каких ситуациях нужно давать советы и рекомендации, а когда настойчиво предлагать помощь?
12. Что принято дарить, приходя в гости (например, на день рождения)?
13. Сколько раз в день можно говорить «Здравствуйте» одному и тому же человеку?
14. Нужно ли перед тем, как прийти в гости (если уже было приглашение), позвонить и сообщить об этом заранее. К кому приходят без предварительного звонка?
15. Принято ли пропускать женщин вперед, входя в помещение?
16. Если ученик опоздал на занятие, должен ли он, войдя в класс, извиниться и поздороваться?
При отборе содержания нами привлекаются тексты, содержащие сведения об истории народа, экономике, политике, географии, культуре, литературе, искусстве, религии. Имеющиеся учебники недостаточно освещают вышеуказанную тематику, поэтому преподаватели сами составляют тексты, адаптированные к возрасту, навыкам и умениям учащихся. Тексты, как правило, сопровождаются репродукциями картин, произведениями бурятских композиторов, материалами бурятского радио и телевидения, сайта Республики Бурятия, фотографиями известных людей, изображениями ситуаций повседневной жизни (иногда в формате комиксов), цитатами, пословицами, поговорками, отрывками из стихотворений, сценками, разыгранными артистами ГБАТД им. Х. Намсараева, объявлениями и документами на бурятском языке.
При выборе художественного текста учитывается уровень его сложности. В процессе обучения проводится следующая работа с текстом:
• пересказ части произведения с цитатами-
• определение его художественных достоинств, образности-
• актуализация определенной речевой базы, необходимой для восприятия лексики и грамматических конструкций, перед анализом произведения.
Изучение бурятского языка в предпрофильных классах определяет отбор содержания, отражающий будущую профессиональную направленность специальностей, которые выберут ученики для дальнейшего обучения.
Реализация содержания обучения непосредственно связана с речевой деятельностью.
Г оворение — устный, продуктивный вид речевой деятельности, в результате которого учащийся воздействует на собеседника, привлекая его внимание, входя с ним в контакт, располагая к себе, заинтересовывая, выясняя его мнение и определяя конечную реакцию.
Тексты, отобранные для организации процесса обучения, предполагают разворачивание диалога и полилога. Используется три типа диалогических форм: вопросно-ответные, целью которых является получение информации, волеизъявляющие, т. е. — побуждающие к совершению действий или запрещающие их, сообщающие, функция которых состоит в обмене информацией. Ситуация обучения бурятскому языку, когда один ученик говорит, а остальной класс слушает и вступает в общение, предполагает использование полилогической речи. Монологи же носят краткий, информационный характер и не выходят за рамки изученных грамматических клише. В таблице представлена трансляция разных форм говорения на основе одной темы. Разворачивание данной работы невозможно без знания определенных грамматических форм и клише.
Таблица 2
Монолог Диалог Полилог
Би 1970 оной сентябриин 17-до Москва хотодо тYрeeб. Намарай Ьайхан сагта тYрэhэн хадаа, намарта арга^й дуратайб… А: Ши хэзээ тYрeeбши? Б: Сентябрьта А: Ямар Yдэртэ? Б: 17-до. Ши ямар YДэр тYрeeбши? А: Би мартда, 3-да тYрeeб. Б: Ши хабарта дуратай байгаа ёЬотойш, харин би намарта дуратайб. А: Баяр, ши хэзээ, хаана тYрeeбши, манда хеерыш даа. Б: Нээрээ даа, Баяр, еер тухайгаа хеерыш. Би Yсэгэлдэр шамайе кинодо хараа Ьэмби. В: Хаана, хэзээ тYрeeбши? Г: Ши Москвагай бэзэш. Минии Ьанахада, ши Москвагайш. Баяр: ХаанаЬаа мэдээбши? Би нээрээ Москвагайб. Д: Ээ! Бишье Москвагайлби. Хоюулаа нютагаархид болонобди. В: Хаана, хэзээ, тYрэhэн он, Yдэр, Ьара тухайгаа хэлыш. Би анкета соошни бэшэхэб.
Включение полилога позволяет многократно повторять один и тот же вопрос, что способствует лучшему усвоению учащимися нужной конструкции, включению в разговор всего класса, объединению всех общением, быстрой смене темы. Часть вопросов остается без ответа, что предоставляет учителю возможность обрабатывать большее количество лексического и грамматического материала.
Работа над текстом происходит в следующей последовательности.
1. Введение диалога или полилога. Учитель читает реплики диалога или полилога, предлагая каждую из них определенному ученику. Если встречаются незнакомые слова, фразы, учитель объясняет их или переводит на русский язык. В некоторых случаях учителя заменяет магнитофонная запись. Цель этапа — правильное восприятие текста учащимися.
Текст раздается учащимся, учитель читает его, делая после каждой фразы паузу, во время которой ученики интонируют последнее высказывание («мычат» мелодику) или читают его хором вслух. Цель — закрепление текста путем подражания учителю. При необходимости учитель дает разъяснениепо грамматике.
2. Отработка текста. Цель — формирование определенного лексико-грамматического навыка. Отдельные лексические и грамматические формы отрабатываются путем многократного повторения в упражнениях и играх.
Игры-эстафеты «Кто быстрее?», «Кто больше?». Класс делится на команды. Заданием, является например, перечисление профессий, связанных с сельским хозяйством, с обучением и т. п. Выигрывает команда, которая назовет больше слов. Цель — закрепление и автоматизация слов, фраз. Можно провести игру иначе: участники команды становятся цепочкой, каждый производит заданное действие и становится обратно. Задание заключается в том, чтобы назвать фразеологизмы, которые представляют качества человека, или же все виды домашней работы и т. п.
Игры типа лото, домино и др. Заготавливаются карточки с грамматическими формами. Учащиеся играют ими по правилам игры в лото или домино и одновременно отрабатывают нужную грамматическую форму. Цель — автоматизация грамматических форм.
Игры с мячом. Учащиеся становятся в круг и перебрасывают мяч друг другу, выполняя определенное речевое действие. Например, называют синонимы, антонимы или заканчивают фразу, словосочетание и т. п. Цель — автоматизация слов, фраз и т. п.
Игра «круг в круге». Учащиеся делятся на две команды, одна из них образует внешний круг, вторая — внутренний. Участники команд разворачиваются лицом друг к другу и выполняют в парах предложенное задание. По хлопку учителя внутренний круг передвигается по часовой стрелке на одного игрока и вновь образованная пара выполняет то же задание. Цель — автоматизация речевых актов.
Игры-загадки. Группа загадывает какое либо слово, а водящий, задавая наводящие вопросы, отгадывает по описанию предмет (человека). Цель — отработка грамматических клише описания.
Игра «снежный ком». Один учащийся говорит фразу. Каждый последующий повторяет ее и добавляет слово или высказывание, образуя текст. Цель — отработка навыков ситуативного использования слов и фраз.
Игра «собери правильно». Учитель на отдельных карточках пишет части слов или предложений. Карточки раздаются учащимся, их задача — восстановить слова или предложения. Цель
— развитие навыков словообразования и словоупотребления, построения фраз на бурятском языке.
3. Выход в общение. Цель — развитие речевых умений. Учащимся предлагаются ситуации и этюды, требующие творческого решения. Они должны ситуативно применять речевые образцы, усвоеные ими ранее. Условия говорения максимально приближены к процессу естественного общения. Предпочтительны коллективные формы работы, когда группа работает самостоятельно, реализуя работу в формате проекта под управлением учителя.
Приведем примеры проектов, которые учащиеся выполняют в группах.
Застройка города. Группа разрабатывает план застройки нового города. Затем защищает свои планы, отвечает на вопросы и получает оценку.
Спектакль. Учащиеся получают сюжет. Они должны придумать сценарий и поставить спектакль.
Лучший рассказ. Участники вытаскивают карточки со словами. Задача — представить текст, используя данные слова (слов может быть 3, 5, 10 и т. д.).
Коллективный рассказ. Каждый по очереди продолжает начатую первым историю.
Изобретатели. Учащиеся получают карточки с изображением предметов, их задача заключается в том, чтобы расширить функции этих предметов с помощью таких приемов, как уменьшение, увеличение, соединие. Примеры слов: балгаан (шалаш), Ьэеы гэр (юрта), гэр (дом), модон гэр, шулуун гэр, байшан (здание) и т. п.
Дискуссии. Могут проводиться, с повторением того, что говорил ведущий, под таймер или в формате телешоу и др.
Сомнение, повторение, ошибка. Предлагается 3−4 темы, засекается время, на каждую тему надо высказаться за 1 минуту, не делая пауз, не сомневаясь, не повторяясь, не ошибаясь.
Коллективное звуковое письмо. Учащиеся обсуждают, что написать в ответ на «полученное» письмо.
Интервью. Учащиеся берут интервью (по теме изучения), затем представляют его всему классу.
При организации учебной деятельности преподаватели должны руководствоваться следующими правилами:
• создавать на занятиях доброжелательную атмосферу-
• не критиковать, а стараться выявлять позитивные моменты в работе учащихся-
• не перебивать, дать возможность высказаться всем-
• не говорить за учащихся-
• стимулировать активность и заинтересованность, качественно оценивая, замечая даже небольшие изменения в навыках и умениях учащихся.
Таким образом, процесс обучения говорению включает следующие последовательные этапы: введение разговора для осознания учащимися содержания текста, отработка (фонетическая, лексическая, грамматическая) отдельных элементов, выход в общение, тренировка речевых образцов в близких, вариантных ситуациях, введение задачи, которую надо решить, перенос речевых ситуаций в новые условия.
Слушание — устный репродуктивный вид деятельности, в результате которого учащийся получает информацию о некой целевой установке.
Умения, формируемые в процессе слушания — технические, языковые, речевые, коммуникативные — отрабатываются специальными упражнениями:
— Поиском правильных ответов на вопросы, деталей, нахождением основной информации, записью известных слов, пересказом речи участников разговора.
— Дается набор картинок, сюжетов, о которых сообщается на кассете. Нужно понять, что в описании не соответствует представленному наглядному материалу, положить картинки в той последовательности, в какой они описываются на кассете.
— На магнитофонной записи даются указания, как доехать (дойти) до определенного места (здания). Надо начертить маршрут на карте.
— Учитель рассказывает о себе, своих друзьях, своем детстве и т. д. Тема должна быть знакома ученикам из предыдущих занятий, а рассказ — казаться учащимся спонтанным, тогда они будут реагировать на сказанное репликами: Тиимэ гу? Ямар Ьонин гээшэб? Нээрээ гу? Тиигээд, саашань юун бэ? Би ойлгобо^йб, дабтаад Yгыт. Яарал^йгеер хэлыт? и т. д.
— Мини-лекция об истории, культуре, искусстве, обычаях, которую учащиеся записывают как конспект на родном языке.
— Песни — вслушивание и понимание слов.
— Учащиеся слушают друг друга. Один рассказывает о своем доме, другой рисует план. Или же двум ученикам даются списки, которые отличаются друг от друга. Это могут быть списки гостей, родственников (этнокультурная лексика), описание мебели, одежды, список продуктов и т. д. Один читает вслух список, второй сравнивает со своим. Учащийся сообщает сведения о человеке, другой заполняет анкету. Ученик говорит «по телефону», его одноклассник слушает и воспроизводит.
Аудирование используется как постоянный элемент уроков, применяются возможности лингафонного кабинета. Таким образом, учащиеся выполняют задания без опоры на зрительное восприятие- аудиотексты включаются и в контроль.
Чтение — письменный репродуктивный вид речевой деятельности, в результате которого ученик получает нужную информацию, ценностные установки, эмоции, узнает авторскую позицию.
О тематическом подборе текстов для содержания уроков мы отмечали выше, здесь хотим упомянуть о том, какие тексты и как читать.
— Необходимо читать не только учебные, но и аутентичные тексты.
— Читать, подбирая задания к тексту или текст к заданию.
— Оценивать трудность текста с точки зрения синтаксических и стилистических сложностей, тематического интереса, жанра.
— Давать упражнения на стратегию и тактику чтения.
— Давать упражнения на анализ логических связей в тексте, показывать повторяемость- активизировать фоновые знания.
— Чтение должно иметь цель.
В процессе организации чтения любого текста мы используем следующие типы упражнений:
1. Предтекстовые упражнения:
— Посмотрите на заголовок, как вы думаете о чем пойдет речь?
— Если речь пойдет о …, какие вопросы могут обсуждаться в тексте?
— Какие слова типичны для этой темы?
— Какие трудности могут встретиться при чтении текста?
2. Притекстовые упражнения:
— заполнить таблицу-
— найти ответы на вопросы-
— определить правду/неправду-
— узнать, о чем идет речь в тексте-
— понять, о чем идет речь в каждом предложении-
— обосновать название текста-
— выявить, есть ли в тексте новая информация?
3. Притекстовые и послетекстовые структурные задания:
— перечитайте и найдите слова, которые …
— найдите прилагательные, которые определяют … существительные-
— вы знаете части слова. Что означает все слово?
— найдите слова с корнем-
— найдите глаголы, определите их форму-
— найдите слова, которые. -
— найдите эквиваленты слов. -
— задайте вопросы к тексту-
— «сверните» текст в одну фразу-
— «расширьте» фразу в текст.
4. Послетекстовые коммуникативные задания:
— напишите ответ (заявление, просьбу) —
— позвоните по телефону-
— возьмите интервью у автора статьи-
— напишите новый заголовок-
— разбейте текст на части и озаглавьте их-
— объясните друг другу, какую информацию вы нашли-
— сформулируйте краткую аннотацию-
— напишите рекламу текста.
Также в обучении бурятскому языку как второму активно применяются упражнения, формирующие технические навыки чтения, умение работать со словарем, на развитие внимания, памяти, языковые упражнения, на формирование словаря, на развитие понимания логических связей, умений прогнозировать текст, смысловой догадки, разных видов чтения (просмотрового, ознакомительного, выборочного, поискового, внимательного), скорости чтения, на воспроизведение прочитанного содержания, предусматривающее выход на устную и письменную речь.
Письмо — продуктивный вид речевой деятельности, в результате которой ученик воздействует на собеседника с помощью письменного текста.
Выделяют следущие цели обучения письму: прагматическую (написание письма, биографии и т. п.), педагогическую (письменная речь развивает грамматические навыки), академическую (для образованного человека письменная речь — показательное качество его развития).
Нами определены следующие подходы к обучению письменной речи:
Грамматический. Ученики сначала работают с предложением, затем с рядом предложений, в последующем с абзацами- они задают вопросы, соединяют предложения, заполняют пропуски.
Свободный. Главное внимание уделяется количеству, а не качеству письменной речи, т. к необходимо вызвать интерес и желание писать.
Организация письма по моделям. Даются образцы и отдельные предложения, необходимо составить текст.
Коммуникативный. Ученики должны выбрать адресата.
Процессуальный. Большее внимание уделяется процессу письма, нежели его продукту. В большинстве своем это проектная деятельность, когда учащиеся договариваются о чем писать, какие фразы приводить, как начинать и заканчивать текст. Обсуждение в группе завершается редактированием, иногда с привлечением учителя.
Все виды речевой деятельности должны использоваться на уроках во взаимодействии и системе.
Процесс обучения бурятскому языку как второму организуется при обязательном применении интерактивных методов, таких как групповая работа, диалог, полилог, игра-модерация.
Мониторинг процесса обучения бурятскому языку как второму осуществляется посредством разработанных контрольно-измерительных материалов: диктантов, работы над текстом — чтения, перевода, пересказа, тестов, составления рассказов, диалогов, полилогов, установления соответствия, нахождения эквивалента. Учащиеся включаются в систему независимой экспертизы: «Диктант года», «Дангина», «Гэсэр», разные конкурсы и олимпиады, активно используются анкеты и опросники. Для осуществления процесса обучения при содействии музеев, библиотек и театров города были созданы все необходимые условия: кабинеты со специальным наглядно-раздаточным сопровождением, компьютерный класс, лингафонный комплекс, медиатека, библиотечный ресурс.
Ожидаются следующие результаты реализации данного проекта:
— создание программно-методического обеспечения процесса обучения бурятскому языку как второму в предпрофильных классах-
— разработка и апробация системы упражнений-
— разработка системы контрольно-измерительных материалов-
— сформированность языковой, речевой, коммуникативной компетенций-
— повышение интереса к культуре, истории, литературе, традициям и т. п. бурятского народа, закодированных на языке носителя-
— формирование таких качеств, как терпимость, уважение, признание чужого мнения, умение показывать отношение к окружающей действительности, людям, природе через бурятский язык-
— актуализация умений представлять содержание ответов, заданий самостоятельной работы через ИКТ, проектный метод, интерактивные методы, невербальные средства (в том числе мимика, жесты) —
— влияние на становление теории обучения бурятскому языку как второму посредством организации опытного обучения и апробирования новых технологий, концепций и содержания.
Литература
1. О языках народов Республики Бурятия: закон Республики Бурятия. — 1992.
2. Дырхеева Г. А. Бурятский язык в условиях двуязычия: проблемы функционирования и перспективы языка. — Улан-Удэ, 2002.
Содномов Сономбал Цыденович, кандидат педагогических наук, доцент, заведующий кафедрой филологии и методики преподавания Педагогического института, Бурятский государственный университет.
Sodnomov Sonombal Tsydenovich, candidate of pedagogical sciences, associate professor, head of department of philology and teaching methods, Pedagogical Institute of Buryat State University.
670 000, Улан-Удэ, ул. Смолина, 24а, тел. раб. 8−301−2-44−51−89, е-mail. sodnomov65@mail. ru
УДК 378. 016:942.3 Б.В. Тарев
Учебник по деловому английскому языку как средство формирования межкультурной
профессиональной компетенции
В статье рассматривается новая технология создания учебника по деловому английскому языку, основанная на положениях межкультурного подхода к подготовке студентов неязыкового вуза (экономистов-международников), раскрывается сценарный принцип организации такого учебника.
Ключевые слова: межкультурная компетенция, межкультурный подход к обучению, & quot-сценарный"- принцип организации учебника, концепты профессиональной картины мира.
B V Tarev
Business English Course Book as an instrument of development of cross-cultural professional competence
The article is devoted to the development of innovative technology of creating Business English Course Book. This technology is based on cross-cultural approach to education of students-economists. The & quot-scenario"- principle of the textbook structure is described.
Key words: cross-cultural competence, cross-cultural approach to education, & quot-scenario"- principle of a course book structure, concepts of professional vision of the world.
Подготовка эффективных участников межкультурной коммуникации — современная стратегическая цель языкового обучения в вузах любого профиля. Это требование времени, которое диктует необходимость смены приоритетов в языковой подготовке будущих профессионалов, — от доминанты предпочтительно рецептивной деятельности (чтение текстов по специальности) к доминанте разнообразия и многоаспектности межкультурной деловой активности выпускников, углублению в культурно маркированный слой взаимодействия, участию в диалоге (профессиональных) культур, переосмыслению собственной концептосферы с позиций иной картины мира.
Таким образом, назрела необходимость в такой подготовке будущих профессионалов -специалистов в различных областях производства, техники, технологии, — которая напрямую формировала бы у них способность к эффективному деловому взаимодействию с представителем иного лингвосоциума. Потребности в межкультурном профессиональном общении становятся все более и более ощутимыми, со временем интенсивность такого общения только возрастает. На современном этапе возник новый социальный заказ к высшему профессиональному образованию,

ПоказатьСвернуть
Заполнить форму текущей работой