Особенности национальной языковой картины мира

Тип работы:
Реферат
Предмет:
Языкознание


Узнать стоимость

Детальная информация о работе

Выдержка из работы

_МЕЖДУНАРОДНЫЙ НАУЧНЫЙ ЖУРНАЛ «СИМВОЛ НАУКИ» № 5/2016 ISSN 2410−700X_
ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ
УДК: 809. 434. 1(575.)(04)
АбдразаковаГульмираШарапидиновна
канд. филол. наук, и.о. доцента КНУ им .Ж. Баласагына, г. Бишкек, Кыргызская Республика E-mail: abdrazakova_gul71@mail. ru
ОСОБЕННОСТИ НАЦИОНАЛЬНОЙ ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНЫ МИРА
Аннотация
В статье рассматриваются проблемы языковой картины мира. В ней отмечается, что языковая картина мира — это совокупность знаний о мире, которые отражены в языке, а языковая картина мира отражает национально-культурную специфику мировидения народа.
Ключевые слова
Мир, язык, человек, природа, сознание, картина, лингвистика, общество.
Язык есть средство общения, орудие познания и форма существования общественно-исторического опыта человечества. В языке специфически отражена действительность, являющаяся как объектом познания и предметом общения людей. Язык одновременно принадлежит действительности и сознанию. Мысль становится действительной, когда она обретает речевое выражение, когда она к кому-то обращена, т. е. превращается в достояние людей, сохраняя, однако индивидуальную форму материального воплощения. Иными словами, сущность сознания — отражение действительности. Действительность осознана человеком постольку, поскольку она отражена через посредство языковых значений. Следовательно, язык и естьовеществленное выражение сознания.
Язык — явление общественное. В нем задаются и отражаются требования коллективности. Разве может быть значим язык, произвольно сконструированный отдельным человеком? Как продукт творчества единичного индивида язык — это бессмыслица. «…Язык есть практическое, существующее и для других людей и лишь тем самым существующее также и для меня самого, действительное сознание.» [1, с. 29].
Можно сказать, что язык никем не придумывается и не изобретается индивидуально, а представляет собой стихийный социальный продукт человеческого коллектива. «Язык так же древен, как и сознание», «язык есть непосредственная действительность мысли». Язык и мышление образуют диалектически противоречивое единство. Они обусловливают друг друга, что порождает известную формулу: «Как нет языка без мышления, так не бывает и мышления без языка».
Язык является не просто способом выражения окружающего мира, но и средством формирования картины мира. Отражая, в процессе деятельности объективный мир, человек фиксирует в слове результаты познания. Совокупность этих знаний, запечатленных в языковой форме называется «языковая картина мира».
Здесь важно отметить, что существуют разные мнения ученых по понятию «языковая картина мира». Так, по Ю. Н. Караулову «языковая картина мира» — это взятое во всей совокупности все концептуальное содержание данного языка" [2, с. 246].
Н. Ю. Шведова трактует языковую картину мира как «выработанное вековым опытом народа и осуществляемое средствами языковых номинаций изображение всего существующего как целостного и многочастного мира, в своем строении и в осмысляемых языком связях своих частей у представляющего, во-первых, человека, его материальную и духовную жизнедеятельность, и во-вторых, все то, что его окружает: пространство и время, живую и неживую природу, область созданных человеком мифов и социум» [3, с. 15].
_МЕЖДУНАРОДНЫЙ НАУЧНЫЙ ЖУРНАЛ «СИМВОЛ НАУКИ» № 5/2016 ISSN 2410−700X_
В. М. Пименова под языковой картиной мира понимает «совокупность знаний о мире, которые отражены в языке, а также способы получения и интерпретации новых знаний» [4, с. 5].
A.А. Зализняк языковую картину мира определяет следующим образом: «Языковой картиной мира принято называть совокупность представлений о мире, заключенных в значении разных единиц данного языка (полнозначных лексических единиц, „дискурсивных“ слов, устойчивых сочетаний, синтаксических конструкций и др.), которые складываются в некую единую систему взглядов или предписаний» [5, с. 206 207].
Б. А. Серебренников полагает, что картина мира складывается «из каких-то наиболее жестко заданных элементов мировосприятия (миропонимания) и правил взаимных переходов от одних элементов к другим (отношения между элементами)» [6, с. 85].
B.А. Маслова утверждает, что «термин „языковая картина мира“ — это не более чем метафора, ибо в реальности специфические особенности национального языка, в которых зафиксирован уникальный общественно-исторический опыт определенной национальной общности людей, создают для носителей этого языка не какую-то иную, неповторимую картину мира, отличную от объективно существующей, а лишьспецифическую „окраску“ этого мира, обусловленную национальной значимостью предметов, явлений, процессов, избирательным отношением к ним, которые порождаются спецификой деятельности, образа жизни и национальной культуры данного народа» [7, с. 52−53].
Итак, вышеизложенные мнения ученых позволяют нам сделать вывод о том, что язык есть важнейший способ формирования и существования знаний человека о мире. А языковая картина мира — это выраженная с помощью различных языковых средств, системно упорядоченная модель знаков, передающая информацию об окружающем мире. Языковая картина мира не может существовать вне человека и социума.
Языковая картина мира отражает национально-культурную специфику мировидения народа — носителя данного языка. «Язык окрашивает через систему своих значений и их ассоциаций концептуальную модель мира в национально-культурные цвета» [8, с. 177].
Любой национальный язык выполняет важные функции: коммуникативную, информативную, эмотивную и, что особенно важно, функцию хранения всего комплекса знаний и представлений данного языкового сообщества о мире. Участие национального языка в сохранении знаний о мире осуществляется на двух уровнях: во-первых, в самом языке, в семантических системах словаря и грамматики- во-вторых, при помощи языка в речи, в письменных и устных сообщениях, создаваемых на языке.
По словам Р. Х. Хайруллиной национальная языковая картина мира — это феномен, объединяющий множество языковых микромиров, существование которых обусловлено как полифункциональностью языка, так и целями коммуникации людей в различных сферах их деятельности и существования в целом [9, с. 40−41].
Национальная языковая картина мира — это «компонент, уровень языкового менталитета, отвечающий за воплощение знания о мире, его лингвокогнитивный уровень [10, с. 172].
О. А. Корнилов утверждает, что „национальная языковая картина мира является результатом отражения коллективным сознанием этноса внешнего мира в процессе своего исторического развития, включающего познание этого мира. Внешний мир и сознание — вот два фактора, которые порождают языковую картину мира любого национального языка“ [11, с. 144].
Национальный образ мира, по Г. Д. Гачеву, включает три уровня: национальное пространство, быт, язык- национальный характер, национальная душа- национальный склад мышления, способ представления мира, воззрение на бытие, иерархию ценностей. Каждая эпоха порождает свои образы [12, с. 7−81].
Национально -культурная специфика любого языка отражается в первую очередь в этнокультурной лексике. Этнокультурная лексика же отражает материальную культуру народа, реконструируя фрагмент национальной языковой картины мира. Национальный язык, являясь одновременно продуктом и орудием культуры, формирует человека, определяет его поведение, образ жизни, мировоззрение, менталитет, национальный характер, идеологию.
_МЕЖДУНАРОДНЫЙ НАУЧНЫЙ ЖУРНАЛ „СИМВОЛ НАУКИ“ № 5/2016 ISSN 2410−700X_
Окружающий мир и сознание — два фактора, порождающие языковую картину мира любого национального языка. Объективный мир для каждого этноса различен. Он получает свое словесное воплощение, уникальное для каждого народа. Наибольшее внимание на формирование национальной ментальности оказывают природные условия.
В. А. Маслова отмечает, что языковые стереотипы не ровны стереотипам психологическим -обобщенным представлениям о предметах, явлениях социальной и природной среды. Наличие таких стереотипов является одним из непременных условий для формирования национальной картины мира [7, с. 64].
Как известно, проникнуть во внутренний мир человека помогает концепт. Концепты формируют в сознании языковой личности образ окружающей его культурной действительности. Они являются первичными культурными образованиями. Концепты, складываясь в сознании личности, составляют ценностную картину мира, обеспечивающую взаимопонимание между представлениями одной культуры.
Представления человека о мире, в ментальной и языковой форме зафиксированные в тех или иных концептах, имеют как универсальные так специфические, т. е. этнокультурные черты, так как они обусловлены особенностями национальной культуры, являющейся составной частью общечеловеческой культуры. Общечеловеческие концепты в национальной культуре приобретают специфическую окраску, обусловленную образом жизни, типом хозяйствования, мировосприятием того или иного этноса. Отсюда следует, что в любой национальной картине мира можно вычленить универсальные общечеловеческие концепты, тем не менее, имеющие в данной этнической картине мира национально ориентированное преломление. Кроме того, в языковую национальную картину мира могут входить сугубо специфически национальные концепты.
Естественно, что в каждой культуре находит свое выражение общечеловеческие ценности. Тем не менее, универсальные ценности в национальных культурах часто видятся сквозь призму именно национальной культуры, особым образом преломляясь и трансформируясь.
Язык в наибольшей степени выражает этнические особенности восприятия действительности. Знание языка подразумевает и владение концептуализацией мира, отраженной в этом языке. Представления, формирующие картину мира, входят в каждое значение слова.
Кыргызский язык, как и другие языки, отражает определенный способ восприятия и устройства мира, или „языковую картину мира“. Анализ культурных концептов кыргызской языковой картины мира способствует выявлению этнических особенностей менталитетакыргызов как образа мышления, являющегося одним из аспектов духовной культуры. Менталитет народа отражается именно через ключевые культурные концепты, благодаря которым можно составить представление носителей данной лингвокультурыоб окружающем мире.
Таким образом, язык есть средство общения и орудие познания. В языке специфически отражена действительность. Языковая картина мира — это совокупность знаний о мире, воплощенные в языке, а языковая картина мира отражает национально-культурную специфику мировидения народа-носителя данного языка.
Список использованной литературы:
1. Маркс К., Энгельс Ф. Соч. 2-е изд. — Т. 3. — С. 29.
2. Караулов Ю. Н. Общая и русская идеография. — М.: Наука, 1976. — 355 с.
3. Шведова Н. Ю. Теоретические результаты, полученные в работе
над „Русским синтаксическим словарем“ // Вопросы языкознания. -1999. — № 1. — С. 3−16.
4. Пименова М. В. Предисловие // Введение в когнитивную лингвистику / под. ред. М. В. Пименовой. — Вып. 4. — Кемерово, 2004. — 208 с.
5. Зализняк А. А. Многозначность в языке и способы ее представления.- М.: Языки славянской культуры, 2006. — 672 с.
6. Серебренников Б. А. Как происходит отражение картины мира в языке?
МЕЖДУНАРОДНЫЙ НАУЧНЫЙ ЖУРНАЛ „СИМВОЛ НАУКИ“ № 5/2016 ISSN 2410−700X
// Роль человеческого фактора в языке: Языки картина мира / отв. ред. Б. А. Серебренников. — М., 1988. — С. 82−89.
7. Маслова В. А. Когнитивная лингвистика [Текст] / В. А. Маслова. — Минск: Тетра Системс, 2004. — 256 с.
8. Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира / отв. ред. Б. А. Серебренников. — М.: Наука, 1988. — 216 с.
9. Хайруллина Р. Х. Картина мира в русской фразеологии (всопоставлении с башкирскими параллелями). -М.: Прометей, 1996. — 147 с.
10. Радбиль Т. Б. Основы изучения языкового менталитета. — М.: Флинта: Наука, 2010. — 238 с.
11. Корнилов О. А. Языковые картины мира как производные национальных менталитетов. — М.: Че Ро, 2003. — 349 с.
12. Гачев Г. Д. Национальные образы мира. — М.: Издательский центр"Академия», 1998. — 432 с.
© Абдразакова Г. Ш., 2016
УДК 81'-33
Бондарь Анастасия Сергеевна,
студентка 4 курса каф. ЛО ИУЭС ЮФУ, г. Таганрог, Российская Федерация Каширина Наталья Алексеевна, доцент каф. ЛО ИУЭС ЮФУ, г. Таганрог, Российская Федерация
ПЕРЕДАЧА РЕЧЕВЫХ МАНИПУЛЯЦИЙ ПРИ ПЕРЕВОДЕ ОБЩЕСТВЕННО-ПОЛИТИЧЕСКИХ ТЕКСТОВ СМИ
Аннотация
Статья посвящена приемам перевода манипуляций общественным сознанием в общественно-политических текстах СМИ. В статье раскрывается понятие & quot-речевая манипуляция& quot-. На основе анализа перевода газетной статьи выделяются основные приемы перевода речевых манипуляций в текстах СМИ.
Ключевые слова
СМИ, речевая манипуляция, лексические и синтаксические средства, коммуникативное намерение,
коммуникативный эффект
В настоящее время средства массовой информации (СМИ) играют ключевую роль в жизни общества. Основными функциями СМИ являются информирование читателей и оказание воздействия на аудиторию. Для осуществления функции воздействия в СМИ широко используются различные приемы манипуляции, реализуемые посредством использования различных стилистических средств.
Целью данной статьи является исследование приемов перевода речевых манипуляций в текстах современных англоязычных СМИ.
Перед нами стоят следующие задачи: во-первых, раскрыть специфику термина & quot-речевая манипуляция& quot-- во-вторых, рассмотреть различные средства, используемые для манипуляции в текстах СМИ- в-третьих, рассмотреть приемы, используемые для перевода данных средств в общественно-политических текстах СМИ.
Материалом для исследования послужили речевые манипуляции, обнаруженные в англоязычной статье & quot-Is Putin Winning?& quot- Росса Даузет [4].
Существует множество различных определений & quot-речевой манипуляции& quot-. Так, В. Е. Черникова дает

ПоказатьСвернуть
Заполнить форму текущей работой