Особенности профетического дискурса современного немецкого языка

Тип работы:
Реферат
Предмет:
Языкознание


Узнать стоимость

Детальная информация о работе

Выдержка из работы

МЕЖДУНАРОДНЫЙ НАУЧНЫЙ ЖУРНАЛ «ИННОВАЦИОННАЯ НАУКА» № 10/2015 ISSN 2410−6070
УДК 811. 161. 2
П.В. Прохорова
канд. филол. наук, доцент Запорожский национальный технический университет
г. Запорожье, Украина
ОСОБЕННОСТИ ПРОФЕТИЧЕСКОГО ДИСКУРСА СОВРЕМЕННОГО НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА
Аннотация
Данная статья посвящена рассмотрению социолингвистических и лингвокультурологических аспектов профетического дискурса на материале немецкого языка. Имеющиеся в гороскопах и сонниках предсказания составляют основу профетического дискурса, который несет кодированную информацию для носителей отдельного лингвокультурного сообщества.
Ключевые слова
Профетический дискурс, тематическая группа, лексика, коннотация.
Во все времена люди стремились заглянуть в будущее, разгадать закодированную информацию, которую они получали во снах. Как любой культурный текст, снотолкование обладает кумулятивной функцией, то есть способностью накапливать в себе культурную информацию. Толкования сновидений, представленных в сонниках, имплицитно воплощают культурные и ментальные смыслы, коды, что и является одной из причин популярности сонников.
Актуальность исследования обусловлена тем, что учеными предпринимались попытки исследовать толкования сновидений с точки зрения различных областей знания: психологии, фольклористики (изучение народных толкований сновидений), антропологии, литературоведения и т. д., однако до сих пор сонники не были изучены в рамках лингвокультурологии, то есть как тексты культуры этноса.
Следует отметить, что ранее толкования сновидений рассматривались в фольклорном (A.A. Панченко [5]), мифологическом (А.А. Потебня [6], Л. Н. Виноградова, С. М. Толстая [2]), психоаналитическом (З. Фрейд [7], Ж. Лакан [3]), антропологическом (А.А. Белик [1]) и культурологическом (Дж. Хендерсен [8]) аспектах. Ю. М. Лотман исследовал феномен сновидения с позиций семиотики, предложив собственную трактовку рассматриваемого явления [4]. Систематического изучения немецких текстов сонников с точки зрения лингвокультурологии не проводилось.
Толкования сновидений могут быть классифицированы соответственно кодам культуры. Набор кодов культуры универсален для всего человечества, но репрезентация каждого кода национально и культурно детерминирована. В данном исследовании проанализированы толкования сновидений, относящихся к анимическому коду культуры, т. е. толкования образов, обозначающих различные проявления стихий огня, воды, земли и воздуха.
Для толкования важны элементы контекста: коннотированные эпитеты и глагольные лексемы. Наличие того или иного сопутствующего элемента способно полностью изменить интерпретацию образа.
Состав образов сонников менялся с течением времени. В современных сонниках отсутствуют архаизмы и историзмы, однако, состав образов значительно пополнился за счет неологизмов, обозначающих реалии современной жизни. Изменился не только состав образов, но и подход к их интерпретации. Произошло изменение подхода к интерпретации образов от антитезных, мифологически обусловленных и прямых толкований к толкованиям, репрезентирующим культурные коннотации ключевых символов.
Большинство толкований образов, репрезентированных коннотированной лексемой, репрезентируют культурные коннотации соответствующих образов. Так как культурные коннотации едины для всех представителей немецкой лингвокультуры, толкования образов, основанные на коннотациях, однотипны и варьируются лишь за счет включения в контекст сопутствующих лексем. Толкования ряда образов,
186
МЕЖДУНАРОДНЫЙ НАУЧНЫЙ ЖУРНАЛ «ИННОВАЦИОННАЯ НАУКА» № 10/2015 ISSN 2410−6070
преимущественно не имеющих соответствующих коннотированных лексем, базируются на психологических ассоциациях. Следует разграничить понятия коннотации и ассоциации. Коннотация представляет собой языковой коррелят ассоциации, т. е. коннотация репрезентируется различными языковыми средствами (фразеологизмы, вторичная номинация, дериваты и т. д.). Ассоциация не имеет языковой объективации, так как представляет собой чисто психологическое явление. Толкования сновидений основываются на параллелизме, т. е. на соотнесения события, происходящего во сне, с когнитивным опытом этноса. Напр., Das Schiff — корабль ассоциируется с повседневной жизнью, с нашим «путешествием по жизни», та сказать -Lebensreise: Das Schiff mit der Verbindung zum Wasser deutet darauf hin, dass es sich in diesenTraumen um die Begegnung mit dem Urtumlichen handelt. Denn Wasser, vor allem das groBe Wasser wie Meere und Ozeane, symbolisiert das Urtumliche. Ebenso kommt auch alles Leben aus dem Wasser, weshalb wir in den Marchen oft das «Wasser des Lebens» finden. Das Schiff wird somit zum Symbol fur unser gegenwartiges Leben oder unser Ich, das seinen Weg sucht und dem «anderen Ufer» zustrebt. Das Schiff wird vom Wasser getragen, unser Ich wird vom Urtumlichen getragen. Wie das wirkliche Schiff, durfen auch wir nicht kentern, da wir sonst untergehen. Schiffe symbolisieren oft unsere groBe Lebensreise, vielleicht die Ubergange von einer groBen Lebensphase in die andere [9, c. 105].
На принципе параллелизма могут базироваться толкования образов, выраженных как коннотированными, так и неконнотированными лексемами. В первом случае принцип параллелизма дополняется коннотативным. Толкования образов, репрезентированных неконнотированными лексемами, опираются на бытовые знания и представления человека о различных природных объектах.
Представленные в сонниках анимические образы классифицируются согласно их отнесенности к стихиям Feuer, Wasser, Erde и Luft. В каждой из четырех групп выделяем три категории лексем: 1) входящие в состав лексического минимума соответствующего подкласса и широко представленные в сонниках- 2) входящие в состав лексического минимума, но представленные в малом количестве сонников- 3) не входящие в состав лексического минимума, но представленные в сонниках.
Список использованной литературы:
1. Белик А. А. Психологическая антропология: некоторые итоги развития / А. А. Белик // Этнологическая наука за рубежом: проблемы, поиски, решения. — М., 1991. — С. 24−50.
2. Виноградова Л. Н., Толстая С. М. К проблеме идентификации и сравнения персонажей славянской мифологии / Л. Н. Виноградова, С. М. Толстая // Народная демонология и мифо-ритуальная традиция славян. М., 2000. — С. 52−64.
3. Лакан Ж. Семинары. Кн.2. «Я» в теории Фрейда и в технике психоанализа (1954−1955) / Ж. Лакан- Пер. с фр. А. Черноглазова, Ред. Ж. А. Миллера. — М.: Логос: Гнозис, 1999. — 520 с.
4. Лотман Ю. М. Асимметрия и диалог. Труды по знаковым системам / Ю. М. Лотман // Ученые записки Тартусского ун-та. Вып. 635. — Тарту: Тартусский госуниверситет, 1983. — С. 15−30.
5. Панченко А. А. «Магическое письмо»: к изучению магического фольклора / А. А. Панченко // Антропология религиозности. — Спб., 1998. С. 175−216.
6. Потебня А. А. О купальских огнях и сродных с ними представлениях // Слово и миф. — М.: Правда, 1989. — С. 530−552.
7. Фрейд З. Толкование сновидений / Зигмунд Фрейд // Текст.: монография- Пер. с нем. — Минск: Попурри, 1997. — 576 с.
8. Хендерсен Дж. Древние мифы и современный человек / Дж. Хендерсен // Человек и его символы. — СПб., 1996. — С. 120−194.
9. Koeppe K. Traumwissen. Eine Hinfuhrung zum Vertrauen in die eigenen Traume / Klaus Koeppe. — Berlin.: Utz Herbert-Verlag, 2005. — 196 S.
© П. В. Прохорова, 2015
187

ПоказатьСвернуть
Заполнить форму текущей работой