Особенности рекламной практики в России и за рубежом

Тип работы:
Реферат
Предмет:
Языкознание


Узнать стоимость

Детальная информация о работе

Выдержка из работы

III. NATIONAL FEATURES AND INTERNATIONAL COOPERATION IN ADVERTISING SPHERE
ОСОБЕННОСТИ РЕКЛАМНОЙ ПРАКТИКИ В РОССИИ И ЗА РУБЕЖОМ
О. В. Фёдорова Е. И. Сысоева
Ассистент, студентка, Донской государственный технический университет, Институт сферы обслуживания и предпринимательства, филиал в г. Шахты, Ростовская область, Россия
Summary. In the article the basic features of advertisement are reflected in Russia and abroad, and also a comparative analysis over of advertisement practices of different countries is brought.
Keywords: dvertisement- advertisement practice- advertisement business- features of advertisement practice.
Всё чаще реклама вмешивается в жизнь человека, управляя им на сознательном и бессознательном уровнях. Реклама благодаря своей способности влиять на образ жизни, тесно связана с процессом развития человеческого общества и его экономической, социальной, политической, культурной жизнью.
По мере усиления процессов глобализации и интеграции России в мировое хозяйство, особую значимость постепенно приобретают проблемы, связанные с национальными особенностями региональных рынков. В этих условиях среди важнейших компетенций фирмы, обеспечивающих её конкурентоспособность, достойное место занимает сфера рекламных коммуникаций. Проведём сравнительный анализ российской, американской и японской рекламных практик, который позволит выявить их отличительные способности.
В США реклама выполняет функцию стимулятора экономического роста. Методы подачи рекламы в США очень
разнообразны. Помимо традиционных рекламоносителей, действует и совершенствуется система постоянных связей с клиентом. Компания, однажды заполучив потребителя, старается его удержать как можно дольше, что развивает канал коммуникаций, перенося рекламу на другой уровень задач и другой уровень развития рекламного бизнеса. Ежедневно любой американец снабжается полной информацией о скидках, распродажах, действующих купонах, призах и лотереях, что даёт реальную возможность экономии денег и создаёт ощущение постоянной заботы. Американские производители придумывают всё новые и новые формы повышения лояльности потребителей к товарам: система «рекламных пакетов», система скидок, розыгрыши, распродажи, рекомендации любимых актёров [1].
Особую роль в американской рекламе играют рекламные тексты. Их многозначность служит для выполнения одного из главных требований, — передачи максимального количества информации на минимальном отрезке текста. Феномен трансформации значения слов — довольно распространённое явление в рекламных текстах, сопровождающее приёмы языкового манипулирования и разнообразные способы психологического воздействия на потребителя. Подобные языковые приёмы активизируют внимание, делают восприятие текстов рекламных сообщений легче запоминающимися, оригинальными, интригующими [2].
В рекламных текстах может происходить обыгрывание названий рекламируемых товаров и услуг. Например:
— Maybe she’s born with it. Maybe it’s Maybelline (реклама косметической продукции «Maybelline»).
Совпадения звуковой формы слова в рекламе создают неоднозначность, уникальность рекламного текста:
— Guinness is good for you (реклама пива «Guinness»).
Что касается анализа особенностей японской рекламы, то тут следует начинать с того, что японцы склонны принимать объяснения собеседника, не задавая вопросов, т. е. в японском обществе задаваемые человеку вопросы могут быть восприняты как недоверие к говорящему. Эта особенность культуры проявляется и в рекламе. Японские компании делают больший акцент не на товаре, а на имидже компании. Когда японская компания знаменита, японцы не ставят под сомнение её товары
и услуги и, соответственно, не чувствуют необходимости задавать вопросы об их качестве.
Так же в стране формируется более объективное отношение японцев к реальной жизни, к стоимости жизни, цене товаров. Таким образом, растущий рационализм проникает и в ткань рекламы. Это проявляется и в настроении японской молодёжи. Молодые японские потребители более открыты воздействию западной культуры, чем когда-либо раньше, что может повлиять на изменение вида и содержания рекламы. Подобное обстоятельство может привести к увеличению количества западной рекламы. Вместе с тем, самобытность и глубокая традиционность японской культуры гарантирует японской рекламе, которая отражает эту культуру, выживание и процветание [4].
Если сравнить противоборство японской и американской рекламы, то японские рекламисты рассчитывают на краткосрочное, но сильное воздействие рекламы, в отличие от американцев, которые ожидают длительного и постоянного воздействия. Слоганы при рекламировании одного и того же товара в Японии часто сменяют друг друга, а в США они создаются так, чтобы сохранять действенность как можно дольше.
Развитие рекламного бизнеса в России стало возможным благодаря накопленному опыту мировых рекламодателей. Однако на грани 20−21 столетий произошло рекламное перенасыщение рынка. Распространяемые миллионными тиражами рекламные тексты формируют у аудитории представления о хорошем и плохом, внедряют очередные стереотипы, затрагивают идеалы, особенно у подрастающего поколения. Сегодня в рекламе мы часто видим смесь бездумного копирования западных реклам, информация в которых чаще всего сокращается, урезается текст и длительность рекламного сообщения, теряется смысл рекламного сообщения [3]. Всё чаще многими потребителями реклама рассматривается как досадная помеха при просмотре телевизионных программ или чтении газеты. Это означает, что реклама превращается в антирекламу, а потребитель всё меньше обращает на неё внимание, т. к. привык к информационной перегрузке и всё чаще игнорирует коммерческие коммуникации [5].
Особенности рекламной практики в России и за рубежом представлены в таблице ниже.
Особенности рекламной практики в России и за рубежом
Характерные черты
российская американская японская
Русский и английский язык Английский язык Японский язык
Публичное выражение эмоций Публичное выражение эмоций Сдерживание эмоций на публике
Ориентация на процесс Комбинирование процесса и результата Ориентация на результат
Ориентация на обыгрывание образов Ориентация на юмор Ориентация на обыгрывание образов
Стремление к многословию Стремление к многословию Стремление к краткости
Важность как речевого, так и неречевого обращения Важность речевого общения Важность неречевого общения
Интерес к источнику информации Интерес к тому, что сказано Интерес к источнику информации
Сегодня реклама в России — это уже шаг вперёд, даже по сравнению с совсем недавним прошлым. Как и любой процесс, тесно связанный с экономикой, реклама в нашей стране развивается теми же путями, что и в развитых странах. В этом есть определённая вина рекламодателей, не учитывающих особенностей восприятия российского гражданина. Учитывать эти особенности -и есть основная задача при решении сложных вопросов рекламы.
Библиографический список
1. Герасимова А. М. Телереклама: развитие креативности будущих экономистов при обучении иностранным языкам // Среднее профессиональное образование. — 2010. — № 2. — С. 22−24.
2. Ильясов Ф. Н. Возможен ли переход от конкуренции рекламы к конкуренции качества // Социологические исследования. — 2009. -№ 7. — С. 95−100.
3. Пономарёва Е. РЯ-кампания // Рекламные технологии. — 2002. -№ 1. — С. 10−12.
4. Теременко В. С. Реклама и современная культура: аспект взаимодействия // Общественные науки и современность. — 2002. — № 1. — С. 184−191.
5. Яновский А. Н. Влияние на потребителя с помощью непрямой рекламы // Маркетинг. — 2003. — № 6. — С. 50−60.

ПоказатьСвернуть
Заполнить форму текущей работой