Особенности системной организации английских терминов права судебной системы Англии

Тип работы:
Реферат
Предмет:
Языкознание


Узнать стоимость

Детальная информация о работе

Выдержка из работы

ence and Culture. 2010, vol. 85, № 6−2, pp. 154−161- Zhilyakova N. V. Osobennosti pervykh studencheskikh izdanij Sibiri (na primere gazetno-zhurnal'-nykh proektov Tomska nachala XX veka) [Features of the first student publications Siberia (for example, newspaper and magazine projects of Tomsk in the beginning of XX century)] / / Vestnik Novosibirskogo gosudarstvennogo universiteta. Ser. «Istoriya, filologiya» — Herald of the Novosibirsk State University. Ser. & quot-History, Philology& quot-. 2012, vol. 11, № 6, pp. 5−10- Komarova N. S. Rol'- SMI v sotsializatsii molodezhi v sovremennom obshchestve [The role of media in the socialization of young people in today'-s society] / / Vestnik Ural'-skogo instituta ehkonomiki, upravleniya i prava — Herald of Ural Institute of Economics, Management and Law. 2011, № 1, pp. 43−53- Maslova I. A. SMI kak faktor politicheskoj sotsializat-sii molodezhi [Media as a factor of political socialization of youth] // Teorii i problemy politicheskikh issledo-vanij — Theory and Problems of Political Studies. 2012, № 1, pp. 95−106- Rozanov K. A. Molodezhnaya pressa kak sostavlyayushchaya studencheskoj zhizni [Youth Press as part of student life] / / Izvestiya Saratovskogo universiteta. Novaya seriya. Ser. «Filologiya. ZHurnalistika" — News of Saratov University. New series. Ser. & quot-Philology. Journalism& quot-. 2009, vol. 9, № 2, pp. 81−87- Tulupov V. V. Gazeta v vuze: i sfera zhurnalistiki, i sfera PR [Newspaper in high school: both the world of journalism and the world of PR] // Vestnik Voronezhskogo gosudarstvennogo universiteta. Ser. «Problemy vysshego obrazovaniya» — Herald of the Voronezh State University. Ser. & quot-The problems of higher education. & quot- 2010, № 1, pp. 129−132.
3. Lopatin V. V., Lopatin0 L. E. Tolkovyj slovar'- sovremennogo russkogo yazyka. [Explanatory dictionary of modern Russian]. Moscow. 2009.
4. Kalechits E. P. Perekhodnye yavleniya v oblasti chastej rechi [Transient phenomena in the field of parts of speech]. Sverdlovsk. 1977. P. 60.
5. Kalinina L. V. Leksiko-grammaticheskie razryady imen sushchestvitel'-nykh kak peresekayushchiesya klassy slov (kognitivno-semasiologicheskij analiz) [Lexical-grammatical level of nouns as intersecting word classes (cognitive semasiological analysis)]. Kirov. 2009. Pp. 65−66.
6. Wang Zhi. Sushchestvitel'-noe student: semantika i sintaksicheskie pozitsii (na materiale regional'-noj ga-zety «StudEnter») [Noun & quot-student"-: semantics and syntactic position (on the basis of the regional newspaper & quot-StudEnter"-)] / / Ratsional'-noe i ehmotsional'-noe v russkom yazyke: mezhdunar. sb. nauch. tr — Rational and emotional in the Russian language: Intern. col. of scientific proc. Moscow. 2013. Pp. 25−27- Wang Zhi. Slovo student v sintag-maticheskom ryadu (na materiale kirovskoj gazety «StudEnter») [Word & quot-student"- in the syntagmatic series (based on the Kirov newspaper & quot-StudEnter"-)] // Semantika. Funktsionirovanie. Tekst: mezhvuz. sb. nauch. tr — Semantics. Functioning. Text: Intercollege col. of scientific proc. Kirov. 2013. Pp. 109−113.
7. Skoblikov E. S. Sovremennyj russkij yazyk. Sintaksis prostogo predlozheniya [Modern Russian language. The syntax of the simple sentence]: textbook. Moscow. 2006.
8. Ibid.
9. Ibid.
10. Chernova S. V. Kontsept «zhizn'- goroda» kak osnova dlya sozdaniya sobiratel'-nogo obraza gorozhan-ina [Concept & quot-city life& quot- as a basis for creating a collective image of the citizen] // Interpretatsiya obraza cheloveka. Opyt lingvisticheskogo opisaniya sobiratel'-nogo obraza gorozhanina (obraz zhitelej goroda Ki-rova) — Interpretation of the image of man. Experience of linguistic description of the collective image of the citizen (Image of Kirov residents) / scientific ed. L. V. Kalinina, S. V. Chernova. Kirov. 2011. Pp. 8−22.
УДК 812
С. В. Шабардина
Особенности системной организации английских терминов права
судебной системы Англии
В данной статье обсуждаются особенности организации терминологической лексики современного английского языка, выражающей понятия судебной системы Англии. В опоре на существующую иерархию понятий в этой сфере предпринята попытка выявить те структурные связи судебных терминов английского права, которые, с одной стороны, обеспечивают внутреннюю организацию и устойчивость судебной терминологии, а с другой — присущи системе в целом.
The given article describes peculiarities of organization of legal terminology in the modern English language, expressing notions of the judicial system in England. On the basis of the existing hierarchy of notionsand concepts in this sphere there is an attempt made to determine those main structural links among judicial
© Шабардина С. В., 2014
legal terms that provide inner organization and stability of judicial terminology on the one hand and that are typical of the system as a whole on the other hand.
Ключевые слова: английский язык, термины права, терминология права, правовая терминоси-стема, понятия права, судебная система.
Keywords: the English language, legal (law) terms, law terminology (legal language), system of law terms, concepts (notions) of law, judicial system.
Данное исследование посвящено выявлению таких системообразующих факторов, которые позволили бы считать термины английской судебной системы элементами целостного единства, а именно элементами подсистемы правовой терминологии, употребляющейся в судебной сфере Англии, которая является в свою очередь частью единой сложной системы права Англии. Выбор именно этой сферы права обусловлен тем, что большинство ученых относят судебную систему к одной из базовых сфер юриспруденции права Англии, и интерес к ее изучению до сих пор сохраняется [1].
В статье используются некоторые понятия терминоведения*, однако применительно к правовой терминологической лексике английского языка.
Предметом настоящего исследования являются структурные связи, обеспечивающие внутреннюю организацию судебной терминологии и определяющие ее основные интегра-тивные свойства в английском языке. Предпринимается попытка выявить такие структурные качества правовой терминологии, которые присущи системе в целом и которые обеспечивают ее внутреннюю устойчивость, «сцепленность» всех ее элементов.
Логико-понятийным основанием системы любой отрасли знания является иерархия понятий, принятая в данной науке или теории [2]. Правовые понятия также образуют концептуальное единство, обусловленное категориями права и отвечающее требованиям системы.
Коррелятами понятий в лингвистическом аспекте являются термины. Поэтому термины, выражающие понятия юриспруденции, обладают свойствами системности. Однако правовые термины соотносятся не только с понятиями отрасли, но и с другими терминами, обладающими системными свойствами. Поэтому, как справедливо отмечали многие исследователи [3], «…термин — дважды системен: он должен как словесное обозначение понятия отвечать системе понятий данной отрасли науки или технологии и как слово — термин должен соответствовать системе языка» [4].
В ходе изучения системных характеристик терминов права также необходимо сочетать исследования языковой системности с понятийной системностью. Вопрос о системных связях терминов может быть решен на основе моделирования понятийной системы права. Для этого «. сначала на логико-понятийной основе должна быть построена полная система знания для данной науки, и лишь впоследствии ставится вопрос о том, какие единицы в плане выражения соответствуют единицам этой системы в плане содержания.» [5].
На основании вышесказанного представляется обоснованным, что с целью выявления основных принципов, тенденций и закономерностей структурной организации терминов судебной системы Англии прежде всего необходимо рассмотреть структуру указанной области или ее модель (схему) на логико-понятийном уровне. Как любую систему понятий, систему правовых понятий формально можно представить в виде схемы вертикальных и горизонтальных рядов.
*Правовой термин понимается как слово или словосочетание, соотнесенное с определенным понятием права. Поскольку система английского права охватывает различные отрасли (уголовное право, конституционное право, деликтное право, доверительное право, контрактное право, коммерческое право, семейное право, судебную систему Англии, систему судебного производства по уголовным и гражданским делам и т. д.), то под английской правовой терминологией в данном исследовании понимается совокупность правовых терминов, соотнесенных с понятиями всех отраслей английского права. Вслед за В. А. Татариновым, давшим определение терминосистемы в целом [6], понятие правовая терминосистема рассматривается как соотнесенный с правовой наукой, взаимосвязанный, существующий в равновесии набор правовых терминологических единиц всех существующих типов, связанных друг с другом на понятийном и языковом уровнях, где правовые термины составляют подавляющую массу (тогда как остальную часть составляют номенклатурные знаки, профессионализмы и т. д.). 130
Вертикальные ряды отражают дифференциацию родовых понятий на видовые и под-видовые. Горизонтальные ряды показывают дифференциацию родовых понятий внутри данного вида или подвида.
Установление родовидовых отношений предполагает выявление интегральных и дифференциальных семантических признаков. Дифференциальный признак «. можно рассматривать как модель, по которой строится видовое отличие и по которой это видовое отличие модифицируется» [7].
Степень дифференциации родовых понятий может быть различна. Дифференциация может проходить в несколько этапов, на каждом из которых интегральный признак обрастает новыми дифференциациями. Чем больше количество дифференциальных признаков у понятия, тем дальше оно отодвигается от ядра — базового понятия определенной отрасли знания.
Такую формализованную модель можно заполнить конкретными терминами. В этом случае схема будет отражать структуру терминосистемы. Поэтому английская правовая тер-миносистема будет иметь ту же структуру, что и система английского права, выстроенная на логико-понятийном уровне.
Поскольку отдельные сферы (отрасли) юриспруденции, такие как сфера судопроизводства по уголовным и гражданским делам, судебная система, уголовное право, деликтное право, контрактное право, таможенное право и т. д. обладают достаточной автономностью, самостоятельностью и одновременно тесно связаны друг с другом и с понятиями других отраслей, целесообразно использовать в их отношении понятие «подсистем» как частей единой сложной системы права. При этом данная формулировка будет использоваться нами и в отношении совокупности терминов, выражающих понятия отдельно взятой отрасли (сферы) права.
Материалом данного исследования послужила терминологическая лексика, извлеченная методом сплошной выборки в ходе анализа специальной юридической литературы (монографий, учебников и учебных пособий, парламентских актов, сборников судебных решений, специализированных словарей и под.) [8]. Всего было отобрано около 690 правовых терминов, выражающих различные понятия современной судебной системы Англии.
Итак, рассмотрим подсистему терминов, обслуживающую английскую судебную систему (administration of law: law courts and officiais), исходя из концептуальной структурации этой сферы.
Подсистема «Применение норм права: суды и должностные лица» (administration of law: courts and officiais) является одной из наиболее сложных в английском праве. В ее рамках обнаружены микросистемы правовых терминов, которые объединены по концептуальному принципу. В микросистемах в свою очередь явно выделяются группы правовых терминов. Эти группы и микросистемы терминов характеризуются не только концептуальной соотнесенностью, т. е. взаимосвязью выражаемых ими понятий, но и семантическими и структурными корреляциями. В основе выделения микросистем, групп и подгрупп лежит родовидовой принцип организации правовых понятий.
На первой ступени дифференциация осуществляется на основе выделения трех микросистем: 1) учреждения, входящие в судебную систему Англии (law courts and institutions) — 2) компетенции учреждений (jurisdictionsofthelawcourts) — 3) должностные лица (lawofficials).
В современном английском праве принято выделять четыре уровня судов, деятельность которых определяется рядом актов парламента, таких как AdministrationofJustice Act 1970, the Court Act 1971, the Supreme Court Act 1981, Constitutional ReformAct 2005 [9]:
— вышестоящие суды (Superior courts) —
— нижестоящие суды (Inferior courts) —
— суды специальной юрисдикции (courts of special jurisdiction) —
— внесудебные учреждения (out-court institutions: tribunals and arbitrages).
Специфическая структура судебной системы Англии обусловлена, во-первых, отсутствием единой централизованной системы судов, во-вторых, тем, что большинство гражданских дел рассматривается в Англии не в судах, а в досудебных учреждениях (административных судах или трибуналах) или в альтернативных внесудебных учреждениях (арбитражах) [10].
Вышеуказанная структура судебной системы предопределяет структуру 1-й микросистемы терминов «учреждения судебной системы (law courts and institutions)», включающей три группы терминов:
1-я группа терминов права выражает общие понятия: courts — суды, tribunals — административные суды (судебные трибуналы), arbitrages — третейские суды (арбитражи).
2-я группа терминов выражает частные понятия — названия судебных учреждений и внесудебных учреждений, разрешающих гражданские споры: countycourts — суды графств, magistrates'- courts — мировые суды, the Crowncourt — суд Короны (Королевский суд), the Solicitors'- Disciplinary Tribunal — дисциплинарный суд солиситоров.
3-ю группу составляют термины, обозначающие названия учреждений, не занимающихся разрешением гражданских споров и уголовных дел, но, тем не менее, входящих в судебную систему Англии: countypolice — полиция графства, Councilof the Bar — совет барристеров, Innof Chancery — общество солиситеров.
Если проанализировать данные группы терминов, то становится очевидным, что термины 1-й группы выражают родовые понятия и поэтому служат гиперонимами для терминов-гипонимов, которые в свою очередь выражают видовые понятия и входят во 2-ю и 3-ю группы.
Таким образом, 1-я микросистема английских правовых терминов включает три группы терминов, объединенных главным образом по принципу гиперо-гипонимических отношений, выражающих общие и частные понятия.
Например, система английских судов и внесудебных учреждений по разрешению гражданских споров на основе гиперо-гипонимических отношений терминов может быть представлена в виде следующей схемы:
I. The Supreme Court (ВерховныйСуд)
II. The Superior Courts of Judicature: (вышестоящие суды правосудия)
The High Court of Justice (Высокий суд)
/ X
The Crown Court (Суд Короны)
The Court of appeal (Апелляционный суд)
/ I
Chancery Division (канцлерское отделение)
The Queen'-s Bench
Division (отделение королевной скамьи)
The Family Division (гражданское отделение
Civil Division (отделение по семейным делам)
Criminal Division (уголовное отделение)
III. The Inferior Courts (нижестоящие суды):
magistrates'- courts (мировые суды) county courts (суды графств)
IV. Courts of special jurisdiction (суды специальной юрисдикции):
— the ecclesiastical courts (церковные суды)
— courts-martial (военные суды)
— industrial tribunals (промышленные суды)
— the employment appeal tribunal (апелляционный трибунал по трудовым спорам)
— the restrictive practices court (суд по делам о запрещенном торговом обороте)
— coroners'- courts (коронерские суды)
— juvenile courts (суды по делам несовершеннолетних)
V. Out-courtinstitutions (внесудебные учреждения по разрешению гражданских споров):
1) Tribunals (судебные трибуналы):
— Domestictribunals (дисциплинарные/внутренние суды): TheSolicitors'- Disciplinary Tribunal (дисциплинарный трибунал солиситеров) —
— Administrative tribunals (административные суды).
2) Courts of arbitration (третейские суды или арбитражи): mixed arbitration (смешанный арбитраж по вопросам права и факта).
В этой схеме гиперо-гипонимиеские отношения показаны вертикальными и горизонтальными линиями, а стрелками показаны отношения терминов по принципу «целое-часть».
Термин the superior courts (Вышестоящие суды) является гиперонимом по отношению к терминам-гипонимам: the High Court of Justice (Высокий суд правосудия), the Crown Court (суд короны), the Court of appeal (апелляционный суд) — а термин the inferior courts (нижестоящие суды) является гиперонимом для терминов magistrates'- courts (мировые суды) и countycourts (суды графств).
Термины права, выражающие общие и частные понятия, соотносятся и по принципу целое-часть: термин the High Courtof Justice (Высокий суд) выражает обобщающее понятие по отношению к терминам Chancery Division (канцлерское отделение), the Queen'-sBench Division (суд королевской скамьи), the Family Division (отделение по семейным делам), которые выражают конкретные понятия — названия составляющих ответвлений обобщающего понятия — названия Высокого суда.
2-я микросистема терминов, выражающих круг компетенций учреждений и должностных лиц, включает две группы терминов права.
1-я группа терминов называет общие понятия, связанные с юрисдикцией учреждений и должностных лиц: jurisdiction (competence) — юрисдикция, подсудность- justice — юстиция, правосудие.
Практически каждый такой термин выражает родовое понятие, т. е. является гиперонимом для других терминов, выражающих частные — видовые понятия. Частные понятия выражаются терминами 2-й группы, которые обозначают конкретные компетенции судебных и внесудебных учреждений, а также должностных лиц.
Приведем примеры родовидовых отношений правовых понятий, выраженных терминами 2-й микросистемы: термины 1-й группы competence или jurisdiction являются гиперонимами для ряда терминов 2-й группы: appellatejurisdiction — апелляционная юрисдикция- civil jurisdiction — гражданская юрисдикция- supervisory jurisdiction — надзорная юрисдикция и т. д.- термин 1-й группы justice (юстиция, правосудие) является гиперонимом для таких терминов гипонимов 2-й группы, как administrativejustice — административная юстиция, criminaljustice — уголовная юстиция, justice'-sjustice — мировая юстиция.
Таким образом, 2-я микросистема состоит из двух групп терминов, объединенных, в основном, гиперо-гипонимическими отношениями.
3-я микросистема объединяет правовые термины, выражающие лиц — участников судебной системы Англии (legalofficials). Среди тех, кто профессионально занимается юридической деятельностью и иных участников правосудия, выделяют два уровня адвокатов — солиситоры (solicitors) и барристоры (barristers), судей (judges, justices), присяжных заседателей (jury) и иные исполнительные лица (legalexecutives). Каждая категория лиц выполняет свои функции в процессе, который называется отправлением правосудия [11].
Дифференциация микросистемы правовых терминов «участники судебной системы» (legalofficials) на первой ступени осуществляется на основе выделения тех же должностных лиц:
Solicitors — солиситоры / barristers — барристеры / judges (justices) — судьи / jury — присяжные / legalexecutives — иные исполнительные лица.
Термины данной микросистемы могут быть разделены на две основные группы: 1-я группа — это английские правовые термины, выражающие обобщающие понятия- 2-я группа — это термины — конкретные названия должностных лиц, непосредственно работающих в системе английских судов.
Термины 1-й группы, выражая родовые понятия, являются гиперонимами для терминов 2-й группы, выражающих видовые понятия. Например, термин judge (justice) — судья — является гиперонимом для терминов-гипонимов: justice of the peace (magistrate) — мировой судья- high court judge — судья Высокого суда. В свою очередь, термин high court judge — судья Высокого суда является гиперонимом для таких терминов, как JusticeoftheQueen'-sBench — судья суда Королевской скамьи- Justice of appeal — судья апелляционного cуда, judge of assizes -выездной судья Высокого суда.
3-я микросистема терминов английского права строится на основе родовидовых отношений, выражаемых терминами понятий.
Таким образом, подсистема терминов «Судебная система Англии» включает три микросистемы:
1-я микросистема «Учреждения судебной системы» состоит из двух групп:
1) термины, выражающие общие понятия-
2) термины — названия судебных учреждений.
2-я микросистема «Компетенции учреждений» включает две группы правовых терминов:
1) термины — общие понятия-
2) термины — низвания видов компетенций учреждений-
3-я микросистема «Должностные лица» включает две группы:
1) термины — общие понятия-
2) термины — частные понятия, названия должностных лиц.
Рассмотренная подсистема характеризуется сложностью концептуальной структуры и представляет собой систему сложного классификационного типа, что позволяет выделить в ее составе системные единства иерархического уровня — микросистемы, группы, подгруппы терминов на основе видовых, дифференциальных признаков. Такая организация дает основание говорить об относительной автономности данной подсистемы, с одной стороны, и высказать предположение о гетерогенности системы английского права в целом — с другой. Вместе с тем целостность и взаимосвязанность составляющих подсистему микросистем и групп свидетельствует о достаточно устойчивой корреляции реалий существующего мира и картины правового знания, систематизированного на основе дифференциальных признаков, релевантных для науки английского права. Коррелятами научных понятий в лингвистическом плане являются термины.
Существует ряд факторов, которые составляют общее основание для системных отношений научных понятий и соответствующих терминов, выражающих эти понятия. Так, родовидовые отношения понятий соотносятся с гиперо-гипонимическими отношениями терминов и прослеживаются они на всех уровнях: в микросистемах, группах и подгруппах терминов. Другим общим принципом системности понятий и терминов является отношение целое/часть. Термины, выражающие общие понятия, являются обобщающими по отношению к терминам, выражающим конкретные (частные) понятия.
Примечания
1. Романов А. К. Правовая система Англии. М., 2000- Давид Р., Брили Д. Основные правовые системы современности. М., 1999- James Ph. S. Introduction to English law. 12th ed. L., 1989- Eddey K. The English legal system. Fourth edition by K. Eddey. L., 1987.
2. Татаринов В. А. Теория терминоведения: в 3 т. Теория термина: история и современное состояние. М., 1996- Реформатский А. А. Как работать над терминологией. Основы и методы. М., 1968. С. 122- Герд А. С. Терминологическое значение и типы терминологических значений // Проблематика определений терминов в словарях разных типов. Л., 1975. С. 12- Канделаки Т. Л., Сабурова Г. Г. Вопросы моделирования систем значений упорядоченных терминологий. М., 1969. С. 26- Лейчик В. М. Применение системного подхода для анализа терминосистем / / Терминоведение. 1993. № 1.
3. Татаринов В. А. Указ. соч.- Реформатский А. А. Указ. соч.- Герд А. С. Указ. соч.- Лейчик В. М. Указ. соч.
4. Реформатский А. А. Указ. соч.
5. Герд А. С. Указ. соч.
6. Татаринов В. А. Указ. соч.
7. Канделаки Т. Л., Сабурова Г. Г. Указ. соч.
8. James Ph. S. Op. cit.- Eddey K. Op. cit.- Bond M. F. Guide to the Records of Parliament. L., 1971. 14 421 969- Jowit W. A. The dictionary of English law. L., 1959- Russell F., Locke Ch. English law and language. N.Y.L., 1995- Walker D. M. The Oxford Companion to Law. Ox.: 1980- The Law Online. Courts in the UK. URL: http: //www. justis. com/support/faq-courts. aspx#family-
http: //www. judiciary. gov. uk/you-and-the-judiciary/going-to-court/going-to-court. htm — this website explains the roles and work of judicial office-holders in the civil, criminal and family courts, and in tribunals.
9. The Law Online. Courts in the UK. URL: http: //www. justis. com/support/faq-courts. aspx#family.
10. Романов А. К. Указ. соч.- Давид Р., Брили Д. Указ. соч.- James Ph. S. Указ. соч.- Eddey K. Указ. соч.
11. Романов А. К. Указ. соч.- Давид Р., Брили Д. Указ. соч.- James Ph. S. Указ. соч.- Eddey K. Указ. соч.- http: //www. judiciary. gov. uk/you-and-the-judiciary/going-to-court/going-to-court. htm — this website explains the roles and work of judicial office-holders in the civil, criminal and family courts, and in tribunals.
Notes
1. Romanov A. K. Pravovaya sistema Anglii [Legal system of England]. Moscow. 2000- David R., Briley D. Osnovnye pravovye sistemy sovremennosti [The main legal systems of the present]. Moscow. 1999- James Ph. S. Introduction to English law. 12th ed. L., 1989- Eddey K. The English legal system. Fourth edition by K. Eddey. L., 1987.
2. Tatarinov V. A. Teoriya terminovedeniya: v 3 t. Teoriya termina: istoriya i sovremennoe sostoyanie [Theory of terminology: in 3 volumes. Theory of the term: history and current status]. Moscow. 1996- Refor-matksy A. A. [How to use this terminology. Principles and methods]. Moscow. 1968. P. 122- Gerd A. S. Termi-nologicheskoe znachenie i tipy terminologicheskikh znachenij [Terminological meaning and types of terminological values] / / Problematika opredelenij terminov v slovaryakh raznykh tipov — The issue of definitions of terms in the dictionaries of different types. Leningrad. 1975. P. 12- Kandelaki T. L., Saburova G. G. Voprosy modelirovaniya sistem znachenij uporyadochennykh terminologij [Questions of systems of modeling values of ranked terminologies]. Moscow. 1969. P. 26- Leychik V. M. Primenenie sistemnogo podkhoda dlya analiza ter-minosistem [Application of a systematic approach for analyzing of the terminology systems] / / Terminove-denie — Terminology. 1993, № 1.
3. Tatarinov V. A. Op. cit.- Reformatsky A. A. Op. cit.- Gerd A. S. Op. cit.- Leychik V. M. Op. cit.
4. Reformatsky A. A. Op. cit.
5. Gerd A. S. Op. cit.
6. Tatarinov V. A. Op. cit.
7. Kandelaki T. L., Saburova G. G. Op. cit.
8. James Ph. S. Op. cit .- Eddey K. Op. cit .- Bond M. F. Guide to the Records of Parliament. L., 1971. 14 421 969- Jowit W. A. The dictionary of English law. L., 1959- Russell F., Locke Ch. English law and language. N. Y. L., 1995- Walker D. M. The Oxford Companion to Law. Ox.: 1980- The Law Online. Courts in the UK. Available at: http: //www. justis. com/support/faq-courts. aspx#family- http: //www. judiciary. gov. uk/you-and-the-judiciary/going-to-court/going-to-court. htm — this website explains the roles and work of judicial officeholders in the civil, criminal and family courts, and in tribunals.
9. The Law Online. Courts in the UK. Available at: http: //www. justis. com/support/faq-courts. aspx#family.
10. Romanov A. K. Op. cit.- David R., Briley D. Op. cit.- James Ph. S., Op. cit.- Eddey K. Op. cit.
11. Romanov A. K. Op. cit.- David R., Briley D. Op. cit.- James Ph. S. Op. cit.- Eddey K. Op. cit.- http: //www. judiciary. gov. uk/you-and-the-judiciary/going-to-court/going-to-court. htm — this website explains the roles and work of judicial office-holders in the civil, criminal and family courts, and in tribunals.
УДК 821. 111
Н. А. Шамардина
Образы духовенства в «Сценах клерикальной жизни» Джордж Элиот
Центральное место в цикле повестей «Сцены клерикальной жизни» Джордж Элиот занимают священнослужители. В статье последовательно рассматриваются образы духовенства — Амоса Барто-на («Невзгоды преподобного Амоса Бартона»), Мейнарда Джилфила («Любовная история мистера Джилфила») и Эдгара Триана («Исповедь Джанет»). Автор делает вывод о том, что писательница следует своей главной эстетической задаче — расширять область человеческого сочувствия. Элиот не сосредотачивает свое внимание на проблемах христианства, ее подход к изображению духовенства трудно назвать ортодоксальным. Читатели видят персонаж не только в его священническом облачении, но и как обычного человека: именно в сочетании «теологического» и «человеческого» аспектов состоит своеобразие изображения духовенства у Джордж Элиот.
The clergy have a central place in the Scenes of Clerical Life by George Eliot. The author of this article examines and analyses the images of the clergy — Amos Barton, Maynard Gilfil, Edgar Tryan. By analyzing the characters, the author of this article concludes about that George Eliot expresses her main aesthetic idea — to expand the area of sympathy. George Eliot does not concentrate one'-s attention on the problems of Christianity. Her approach to image of the clergy is not orthodox. The character is not only a clergyman, but also an ordinary man. The combination of theological and humane aspects is the originality of English writer.
© Шамардина Н. А., 2014

ПоказатьСвернуть
Заполнить форму текущей работой