Развитие умений чтения в целях обучения иностранным языкам в языковом вузе

Тип работы:
Реферат
Предмет:
Народное образование. Педагогика


Узнать стоимость

Детальная информация о работе

Выдержка из работы

UDC 811. 111
TEACHING DIALOGIC INTERACTION FOR TEACHING ENGLISH AS MAJOR SUBJECT Aleksander Andreyevich ISTOMIN, Tambov State University named after G.R. Derzhavin, Tambov, Russian Federation, Post-graduate Student, Linguistics and Linguodidactics Department, e-mail: gzhishlav@mail. ru
The paper focuses on the communicative competence organisation mechanisms and the definition of this concept. The definition was given to the units of methodological information organisation and to the main types of dialogic speech.
Key words: dialogic unity- micro-dialogue- communicative competence- speech event.
УДК 372. 4
РАЗВИТИЕ УМЕНИЙ ЧТЕНИЯ В ЦЕЛЯХ ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ В ЯЗЫКОВОМ ВУЗЕ
© Альбина Юрьевна КУЛЕШОВА
Тамбовский государственный университет им. Г. Р. Державина, г. Тамбов, Российская Федерация, аспирант, кафедра лингвистики и лингводидактики, e-mail: albinalove14@rambler. ru
Рассматривается развитие умений чтения в целях обучения иностранным языкам в языковом вузе. Определен ряд умений чтения, которыми должны обладать студенты языкового вуза.
Ключевые слова: чтение- виды чтения.
Развитие умений чтения является ведущим компонентом в формировании коммуникативной компетенции, которая в соответствии с положением Федерального государственного образовательного стандарта является одной из основных целей обучения иностранным языкам.
В методике обучения иностранным языкам существует несколько определений понятия чтения. Проведем анализ некоторых из них.
В словаре методических терминов Э. Г. Азимов и А. Н. Щукин определяют чтение как один из рецептивных видов речевой деятельности, направленный на восприятие и понимание письменного текста [1].
З. И. Клычникова писала, что чтение представляет собой рецептивную (воспринимаемую) форму речевого общения и складывается из двух взаимосвязанных и неразложимых процессов: техники чтения и понимания читаемого текста [2]. Чтение — это коммуникативно-познавательный вид речевой деятельности, который заключается в переводе буквенного кода в звуковой, с последующим проявлением либо во внешней, либо во внутренней речи.
О. Д. Кузьменко, Г. В. Рогова выделили три основных составляющих процесса чте-
ния, сформированность которых определяет результат — чтение. Сюда входят:
1) действия по соотнесению графической системы со звуковой-
2) действия по выделению логического субъекта и предиката высказывания-
3) действия по соединению результатов этого членения в единое целое, передающее основное содержание текста [3].
Характерной особенностью чтения является осмысление зафиксированного текста с целью решения определенной коммуникативной задачи, осмысление содержания текста, в результате чего читатель имеет возможность реагировать на эту мысль. Понимание содержания происходит на основе ряда сложных логических операций, в результате которых устанавливаются связи в тексте и осуществляется переход «от развернутых слов к смысловым вехам» [4].
Е. Н. Соловова предложила рассматривать чтение как средство формирования и контроля смежных речевых умений и языковых навыков, например:
— использование чтения позволяет оптимизировать процесс усвоения языкового материала-
— коммуникативно-ориентированные задания на контроль лексики и грамматики,
аудирования, письма и устной речи предполагают умение читать и строятся на основе письменных текстов и инструкций-
— упражнения на формирование и отработку всех языковых и речевых навыков и умений также строятся с опорой на текст и письменные установки к упражнениям и заданиям [5, с. 272].
Г. В. Рогова считает, что чтение как средство обучения иностранному языку предусматривает использование его для усвоения языкового и речевого материала и расширения знаний по изучаемому языку [3].
Характерной особенностью чтения является осмысление зафиксированного текста с целью решения определенной коммуникативной задачи, осмысление содержания текста, в результате чего читатель имеет возможность реагировать на эту мысль. Понимание содержания происходит на основе ряда сложных логических операций, в результате которых устанавливаются связи в тексте и осуществляется переход «от развернутых слов к смысловым вехам» [4].
В методической литературе всего насчитывается около 50 видов и подвидов чтения, различающихся по результату деятельности (характеру понимания), по процессам ее протекания [5−10].
Проанализировав методическую литературу по данному вопросу, мы решили представить виды чтения в табл. 1.
Целью обучения чтению на иностранном языке является формирование умений чтения, а не обучение видам чтения, которые являются лишь средством для достижения этой цели. Полноценные коммуникативные умения характеризуются основными параметрами — полнота, глубина, точность понимания. Сформированность этих качеств коммуникативных умений чтения зависит от уровня владения языковым материалом [9, с. 223].
Чтение на иностранном языке, безусловно, труднее чтения на родном, оно определяется степенью владения иностранным языком и целями обучения. Чтобы читать тексты на иностранном языке, т. е. осуществлять коммуникацию между автором и реципиентом, человек должен обладать рядом умений. Е. И. Пассов в своей работе отметил следующие умения для чтения на иностранном языке:
— умение выделять в тексте отдельные его элементы, обобщать, синтезировать отдельные факты, устанавливать их иерархию-
— умение соотносить отдельные части текста (смысловые куски) друг с другом-
— умения, связанные с осмыслением содержания текста-
— умение выводить суждение, оценивать изложенные факты, интерпретировать подтекст (имплицитное значение текста). Эти умения представляют основную черту зрелого чтения [8].
Таблица 1
Виды чтений
Классификация Виды чтения
По целям и задачам чтения — просмотровое, изучающее, ознакомительное
По комплексу мыслительных операций, связанных с обработкой читаемого материала — синтетическое и аналитическое- - переводное и беспереводное
По характеру и помощи читающему — чтение без словаря и со словарем- - чтение с предварительно снятыми трудностями и с неснятыми трудностями- - подготовленное и неподготовленное
По форме процесса — чтение вслух (внешнее чтение) и про себя (внутреннее чтение)
По форме организации — классное и домашнее- - учебное (по заданию) и реальное (самостоятельное, по инициативе) — - фронтальное (все читают одну и ту же книгу) и индивидуальное- - чтение хоровое и индивидуальное
По глубине проникновения в содержание текста — интенсивное и экстенсивное чтение
Повышение роли иностранного языка как средства общения в современном мире, а также возникновение новых типов государственных и частных школ, лицеев и гимназий ставит перед языковыми вузами цель -подготовить профессионально мотивированного специалиста в области иностранных языков, способного к автономному повышению своей квалификации после окончания вуза. Студенты языкового вуза представляют собой отдельную категорию, которая обладает высоким уровнем познавательной мотивации и активным потреблением культуры. Развитие студентов языкового вуза позволяет использовать все более сложные схемы организации и переработки информации.
В современных исследованиях повысился интерес к проблеме понимания иноязычного текста в связи с тесной связью его с феноменом культуры. Л. И. Шварко и М. А. Суворова разработали методику обучения чтению на иностранном языке по принципу проекции культуры в процессе обучения [10−11]. Был выведен такой аспект проблемы понимания иноязычного текста, как выявление смысла языковых выражений, не только на основе авторской концептуальной системы, но и системы, отражающей национальную специфику культуры. Для студентов языкового вуза этот принцип особенно эффективен, т. к. их профессиональная специфика непосредственно связана с культурой изучаемого языка: особенностями лексических и синтаксических единиц, использованием уместных языковых клише, менталитетом нации и культурой речи.
При обучении чтению у студентов развивается ряд умений во всех основных видах чтения. Следует отметить следующие умения:
— предвосхищать и прогнозировать возможные события и факты-
— восстанавливать целостность текста путем добавления опущенных фрагментов-
— предугадывать значение отдельных слов с опорой на языковую и контекстуальную догадку-
— выделять основные факты-
— отделять главную информацию от второстепенной-
— устанавливать логическую последовательность основных фактов-
— раскрывать причинно-следственные связи между фактами-
— понимать аргументацию автора- выражать свое отношение к прочитанному-
— пользоваться сносками, лингвистическими справочниками и словарями-
— уметь использовать необходимые языковые средства для выражения мнений и чувств, используя уместные речевые клише.
Для работы с материалом на иностранном языке требуются умения и навыки всех видов чтения, они взаимосвязаны между собой и логически вытекают друг из друга. Неверным является доминирование одного вида чтения над другим как и изолированное развитие соответствующих умений. Понимание обучения чтению как деятельности, которая направлена на понимание языкового материала и содержания текста, реализует главный принцип сознательности. Степень полноты понимания зависит от наличия мыслительной активности, уровня речевого общения и поставленной задачи.
Следует отметить, что в отечественной и зарубежной литературе нет явных разногласий в том, какими видами чтения необходимо овладеть в процессе изучения иностранного языка. Отличия в основном носят терминологический характер. В работах П. В. Сысоева и М. Н. Евстигнеева, посвященных использованию новых информационных и коммуникационных технологий в обучении иностранному языку, рассматривался вопрос развития умений чтения на основе различных интернет-технологий [12−15]. Анализ этих и других работ позволил нам выделить ряд умений чтения, которыми должны обладать студенты языкового вуза:
— полно и точно понимать содержание текста на основе его информационной переработки (раскрытие значения незнакомых слов, грамматический анализ, составление плана) не зависимо от его объема, сложности и стилистических особенностей-
— выделять необходимые факты / сведения-
— отделять основную информацию от второстепенной-
— определять временную и причинноследственную взаимосвязь событий-
— прогнозировать развитие / результат излагаемых фактов / событий-
— обобщать описываемые факты / явления-
— определять замысел автора, оценивать важность / новизну / достоверность информации-
— понимать смысл текста и его проблематику, используя элементы анализа текста-
— отбирать значимую информацию в тексте / ряде текстов для решения задач проектно-исследовательской деятельности-
— предвосхищать возможные события / факты-
— понимать аргументацию-
— определять свое отношение к прочитанному-
— комментировать / объяснять те или иные факты, описанные в тексте-
— оценивать важность / новизну / достоверность информации.
1. Азимов Э. Г., Щукин А. Н. Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам). М., 2009.
2. Клычникова З. И. Психологические особенности обучения чтению на иностранном языке. М., 1983.
3. Кузьменко О. Д., Рогова Г. В. Учебное чтение, его содержание и формы // Общая методика обучения иностранным языкам. 1991. С. 238 252.
4. Соколов А. Н. Внутренняя речь и мышление. М, 1968.
5. Соловова Е. Н. Методика обучения иностранным языкам. Продвинутый курс. М., 2008.
6. Фоломкина С. К. Методика обучения чтению на английском языке в средней школе. М., 1974.
7. Вайсбурд М. Л. Требования к речевым умениям // Иностранные языки в школе. 1972. № 13.
8. Пассов Е. И. Проблема навыков и умений в обучении иностранным языкам. Воронеж, 2002.
9. Шатилов С. Ф. Методика обучения немецкому языку в средней школе. М., 1986.
10. Шварко Л. И. Особенности формирования инокультурных концептов у младших школьников в процессе изучения иностранных языков: автореф. дис. … канд. пед. наук. Барнаул, 1995.
11. Суворова М. А. Лингвокультурологический подход в обучении иностранным языкам студентов старших курсов языковых вузов: автореф. дис. … канд. пед. наук. Улан-Удэ, 2000.
12. Сысоев П. В., Евстигнеев М. Н. Учебные интернет-ресурсы в системе языковой подготовки учащихся // Иностранные языки в школе. 2008. № 8. С. 11−15.
13. Сысоев П. В., Евстигнеев М. Н. Технологии Веб 2. 0: социальный сервис блогов в обучении иностранному языку // Иностранные языки в школе. 2009. № 4. С. 12−18.
14. Сысоев П. В., Евстигнеев М. Н. Технологии Веб 2. 0: социальный сервис вики в обучении иностранному языку // Иностранные языки в школе. 2009. № 5. С. 2−8.
15. Сысоев П. В., Евстигнеев М. Н. Технологии Веб 2. 0: социальный сервис подкастов в обучении иностранному языку // Иностранные языки в школе. 2009. № 6. С. 8−11.
Поступила в редакцию 28. 03. 2013 г.
UDC 372. 4
DEVELOPMENT OF READING SKILLS OF ENGLISH LANGUAGE MAJOR STUDENTS Albina Yuryevna KULESHOVA, Tambov State University named after G.R. Derzhavin, Tambov, Russian Federation, Post-graduate Student, Linguistics and Linguodidactics Department, e-mail: albinalove14@rambler. ru
The development of reading skills for learning foreign languages and the special features of English language major students is presented. Specific Reading Skills for reading of English language major students is also concerned.
Key words: reading- types of reading.

ПоказатьСвернуть
Заполнить форму текущей работой