Место жанра фэнтези в современной французской литературе

Тип работы:
Реферат
Предмет:
Литературоведение


Узнать стоимость

Детальная информация о работе

Выдержка из работы

УДК 82−312. 9(44)
Е. В. Гольденберг
МЕСТО ЖАНРА ФЭНТЕЗИ В СОВРЕМЕННОЙ ФРАНЦУЗСКОЙ ЛИТЕРАТУРЕ
Статья посвящена новому для французской литературы жанру фэнтези. Цель работы — познакомить с малоизвестным в России франкоязычным фэнтези, показать динамику развития и основные национальные особенности жанра. В статье дается краткий обзор истории и развития жанра во Франции и основных произведений современного французского фэнтези.
Ключевые слова: фэнтези- национальная школа фэнтези- фантастическое- научная фантастика- волшебная сказка- вторичный мир- магия- героическое фэнтези- литература «меча и магии" — высокое фэнтези- жанровое клише- аллегорический рассказ- артуровский роман- феномен Гарри Поттера- геймер- голевая игра- субкультура- издательство- роман-инициация- кельтская мифология.
Данная статья является попыткой обзора малоизученного в России популярного жанра массовой литературы практически мирового масштаба — фэнтези и «приурочена» к официальному признанию первой национальной школы фэнтези во французской литературе. Целью работы является, во-первых, познакомить читателей с малоизвестным на данный момент за пределами Франции франкоязычным жанром фэнтези и, во-вторых, показать его место во французской литературной традиции, динамику его развития и основные национальные особенности.
Определение фэнтези
В первую очередь стоит уточнить, что в данной статье подразумевается под термином фэнтези. Жанр фэнтези часто упрощенно определяется через сравнение с двумя смежными жанрами литературы воображаемого — с литературой фантастического и научной фантастикой. В рамках упомянутой классификации фантастическое пользуется тем, что иногда называют неприемлемой иррациональностью. В этом случае некий сверхъестественный феномен врывается в реальный привычный мир повседневного быта. Этот феномен не принимается персонажами произведения и вызывает у них беспокойство, страх, отторжение. Научная фантастика, пользуясь выбранной терминологией, относится к области приемлемой иррациональности. В этом случае кажущийся неправдоподобным феномен принимается персонажами, так как имеет под собой некую научную базу и подчиняется определенной специфической логике. Фэнтези, в свою очередь, восходит
к принимаемой иррациональности. В этом она приближается к волшебной сказке. Действие произведения фэнтези развертывается во вселенной, отличной от мира читателя, и все, что может показаться иррациональным, безоговорочно принимается на веру в рамках данного фэнтези-мира [1]. Фэнтези таким образом основывается на контракте чтения, когда читатель знает, что вступает в область иррационального, в которой ничто не будет объяснено, а, наоборот, представлено как само собой разумеющееся. При этом фэнтези создает целостную вторичную вселенную, со своими мирами, обществами, законами, образом жизни, особенностями мышления, со своими политическими системами [1].
Как и научная фантастика, фэнтези подразделяется на многочисленные виды поджанров, границы которых часто размыты. В качестве примера можно упомянуть: литературу «меча и магии" — темное, высокое, легкое, героическое, историческое, городское, мифическое, феерическое, романтическое фэнтези [1−3].
Из основных жанровых характеристик фэнтези следует отметить:
1) вторичный / параллельный мир, отличный от современного мира читателя и часто напоминающий европейское Средневековье, либо мир расположенный вне времени и пространства-
2) кодифицированную магию, функционирующую по определенным закономерностям и подчиняющуюся определенной логике-
3) противостояние Добра и Зла, от исхода которого зависит судьба мира.
Среди обязательных элементов фэнтэзи необходимо перечислить:
— герои, движимые предназначением-
— сверхъестественные, сверхчеловеческие способности-
— экзотические расы-
— архетипические персонажи-
— мотив поиска-
— картографированный мир-
— названия мест и имена персонажей с «классическим» для фэнтези экзотическим иноязычным звучанием либо с четко просматривающейся «этимологией» [1].
Парадокс французского фэнтези
До недавнего времени, т. е. до начала 1990-х гг., «чистого» фэнтези «собственного производства», удовлетворяющего большинству вышеприведенных критериев, во Франции практически не было. По
данным англоязычной «Энциклопедии фэнтези» [2], в период с 1965 по 1992 г. на французском языке было создано девять заметных произведений в рамках данного жанра. Еще меньшее количество (подробно разбирается только одно) упоминается за этот период в вышедшей в 2001 г. первой на французском языке книге о фэнтези «Картография чудесного» А. -Ф. Рюо [5]. Приводимые данные тем более удивительны, что литература Франции, начиная со Средневековья и вплоть до XVIII в. не только процветала, но и оказывала существенное влияние на другие национальные литературы. Позже французская литературная традиция не переставала служить источником вдохновения, в том числе и для англоязычного фэнтези. Однако лишь к началу XXI в. стало возможным говорить о французском фэнтези как о реально существующем феномене. В настоящее время оно находится во Франции на стадии «переоценки ценностей». По выражению А. -Ф. Рюо его «заново открывают после нескольких веков практически абсолютной пус-тыни"1 [5. С. 79]. Именно помня о более чем сдержанном отношении французов к фэнтези, следует обратить особое внимание на тот факт, что за последние 10−15 лет в стране сложилась первая в истории качественная национальная школа фэнтези2. Это, несомненно, свидетельствует в пользу все растущей популярности жанра в современном мире.
Краткая история фэнтези
Рассмотрим более подробно историю жанра фэнтези и особенно его зарождение во Франции, так как это необходимо для разрешения обозначенного противоречия между традиционно негативным отношением к фэнтези и бурным его расцветом в современной французской литературе.
Истоки жанра. По мнению критиков фэнтези, в том числе А. -Ф. Рюо и Ш. Альбиссер [1- 5], своими корнями уходит в Античность к произведениям Гомера, а также к средневековому героическому эпосу («Бео-вульф», «Песнь о Роланде»). Позже, в XI в. и уже в XIX в., именно во Франции появляется мода на волшебные сказки и чудесные истории (например, сказки Ш. Перро и мадам Лепренс де Бомон). Однако впоследствии это направление полностью исчезает во Франции, хотя
1 Зд. и далее перевод наш. — Е. Г.
2 Упоминания о наиболее перспективных авторах и оригинальных произведениях французской фэнтези, см. [1- 3. С. 216- 5. С. 57−58, 79−80, 90- 4- 6- 7].
продолжает развиваться в Англии вплоть до викторианской эпохи, когда жанр возвращается на литературную сцену. Фэнтези расцветает с появлением историй о Питере Пэне Дж. М. Барри. В то же самое время в США Л. Фрэнк Баум публикует своего «Волшебника из Страны Оз». В XX в. США переживают настоящий бум фэнтези, именно там появляется такой его вид, как героическое фэнтези, или литература «меча и магии», родоначальником которой стал Роберт Ховард, с его знаменитым циклом о Конане-варваре. Золотым же периодом английского фэнтези стали 1930−50 гг., подарившие мировому фэнтези таких авторов, как Мервин Пик и Теренс Х. Уайт, основатель артуровского фэнтези.
При этом поворотным моментом, как известно, стал 1955 г., когда увидел свет «Властелин колец» Дж. Р. Р. Толкина1, родоначальника высокого фэнтези, основы которого были им заложены еще в 1937 г. в «Хоббите», написанном специально для детей. Именно это произведение позволило фэнтези оформиться в качестве самостоятельного литературного направления и выйти «из-под опеки» научной фантастики.
Расцвет англоязычной фэнтези. Настоящего расцвета жанр достигает в 1980-е гг. в США с появлением авторов, стремящихся расширить границы жанра за рамки героического и высокого фэнтези. В эти годы разрабатывается тема перехода во вторичный мир, ставшая впоследствии жанровым клише, особенно в литературе для детей и юношества. Создаются новые поджанры, такие как стимпанк, смесь научной фантастики и фэнтези, а в 1990-е гг. — городское фэнтези. Затем возникает историческое фэнтези и другие, еще более «узкоспециальные» его поджанры. Именно на это время, т. е. в начале 1990-х гг., становится возможным говорить также и о французском фэнтези, появившемся на мировой литературной сцене во время небывалой популярности жанра не только в США, но и во многих странах Европы, в России и Японии [1- 2].
Рождение французского фэнтези. Таким образом, мы видим, что фэнтези во Франции существовало и до массированного влияния англоязычных произведений Дж. Р. Р. Толкиена или Дж. К. Роулинг (1990-е гг.), однако долгое время Франция считалась страной, «картезианский дух»
1 Роман Дж. Р. Р. Толкиена «Властелин колец» многими рассматривается как произведение, основополагающее для фэнтези, показавшее во всей полноте и блеске возможности жанра по созданию полноценных и красочных вселенных.
которой противится всякого рода вторичным воображаемым мирам на магической основе. И все же под различными масками то чудесного, то фантастического элементы фэнтези были довольно широко распространены во французской литературе [7]. Кроме упомянутой выше знаковой для истории мирового фэнтези моды на литературные волшебные сказки, возникшей в XVII в. 1, более значительное использование магии можно увидеть во французской литературе первой половины ХХ в., в детских аллегорических рассказах Андре Моруа «Le Pays des trente-six mille volontes» и «Patapoufs et Filifers». Чуть позже Марсель Эме адаптирует сказочный прием говорящих животных для современного контекста («Les Contes du chat perche», 1934−1946). В 1967 г. по -пытку модернизировать жанр сказки предпринимает Пьер Грипари, чьи оригинальные произведения, соединяющие юмор и серьезность, значительно способствовали последующему возникновению фэнтези во Франции [7].
Первое франкоязычное фэнтези. Переломный момент наступает в 1969 г. с появлением первого франкоязычного произведения научного фэнтези, т. е. подвида фэнтези на стыке научной фантастики и фэнтези, а именно книги Ж. -П. Андервона «Les Hommes-machines contre Ganda-har», адресованной в первую очередь юным читателям и описывающей воображаемое общество, живущее в единении с природой. В 1984 г. выходит первое широко известное за рубежом произведение франкоязычного фэнтези «Чародей» («L'Enchanteur») Р. Баржавеля, относящееся к артуровскому фэнтези. Роман посвящен жизни чародея Мерлина, однако легендарная история предстает в авторской редакции в лучших традициях уже оформившегося англоязычного артуровского фэнтези (ср. произведения Т. Х. Уайта «Меч в камне» и М. З. Бредли «Туманы Авалона»). Что касается «настоящего» фэнтези, с карликами-гномами и великанами, феями и чудовищами, такой мир, по данным Wikipedia, появляется впервые в произведениях Реми Лорейара «Fred le nain et Maho le geant» (1978) — «Une fee sans baguette» (1979) — «Les Terribles Zerlus» (1986). Однако при всех упомянутых достижениях 80-е гг. представляют на суд франкоязычного читателя весьма скромно разработанные миры с минимальным участием магии и непрорабо-танными деталями [7].
1 Особенность волшебных сказок того времени — это использование чудес в качестве деталей, способствующих получению максимального удовольствия от чтения [7].
Французская школа фэнтези. Итак, лишь в 1990-е гг. фэнтези в полной мере «возвращается» во Францию, испытывая сильное внешнее влияние и отвечая в основном потребностям узкого сообщества «геймеров» и любителей ролевых игр. Именно в эти годы выходят «Эльфийская трилогия» («La Trilogie des Elfes») Жана-Луи Фетжена (Jean-Louis Fetjaine) и «Le cycle de l’ancien futur» Дени Дюкло (Denis Duclos). Однако в 90-е гг. фэнтези во Франции остается чисто англосаксонским жанром, поскольку, несмотря на эпоху волшебных сказок, данный феномен все еще воспринимался как чуждый французской литературе. Фэнтези для взрослых с большим трудом прокладывало себе дорогу на рынок, так что настоящая французская школа фэнтези смогла полноценно заявить о себе лишь десять лет спустя.
Столь длительный срок, по мнению Ш. Альбиссер [1], связан с тем, что фэнтези во Франции долгое время считалось «нехорошим» жанром, который не следовало читать детям. Однако феномен Г арри Поттера постепенно привел к тому, что фэнтези заняло на литературной сцене Франции место литературы «неприемлемой иррациональности», традиционно пользовавшейся большим успехом у франкоязычных читателей.
Источники французского фэнтези. По утверждению видного критика и исследователя фэнтези К. ван де Понселе [6], фэнтези во Франции происходит из двух взаимосвязанных источников: ролевых (в том числе компьютерных) игр и англоязычной литературы данного жанра. Во-первых, как отмечает исследователь, выход во Франции игры «Подземелья драконов» («Donjons & amp- Dragons») произвел эффект разорвавшейся бомбы. Это событие имело место в 1980-х гг. и повлекло за собой появление многочисленных клубов ролевых игр и специализированных периодических изданий, посвященных ролевым играм и субкультуре фэнтези. Однако, как неоднократно подчеркивалось выше, в указанный период качественного фэнтези собственного производства во Франции еще не существовало. Соответственно любители жанра обращались в поисках кумиров к англоязычной традиции («Властелин колец» Дж. Р. Р. Толкина, «Конан» Р. Ховарда, произведения Р. Желязны, Т. Прат-чета, М. З. Бредли, М. Муркока и др.). Таким образом, принимая во внимание тот факт, что долгое время во Франции ощущалась определенная настороженность по отношению к фантастической литературе, становится очевидно, что мода на фэнтези не могла возникнуть на территории Франции абсолютно самостоятельно. По выражению
К. ван де Понселе, она неизбежно должна была прийти извне, из другой литературной традиции [6]. Однако, несмотря на данную особенность, с этого момента и до настоящего времени интерес к жанру фэнтези во Франции продолжает расти.
Возникновение специализированных издательств
В 1995 г. группа энтузиастов основала издательство «Mnemos», давшее возможность молодым французским авторам печатать фэнтези. С возникновением специализированного издательства у представителей ролевой культуры появилось желание создавать не только и не столько сценарии игр, но и более масштабные произведения фэнтези. Издательство «Mnemos» открыло таких авторов фэнтези, как Матье Габори (Mathieu Gaborit), Колен Маршика (Colin Marchika), Александр Мала-голи (Alexandre Malagoli), Лоран Клётзер (Laurent Kloetzer), Фабрис Колен (Fabrice Colin) и др. Каталог этого издательства насчитывает, по последним данным, более 60 оригинальных франкоязычных произведений фэнтези. Кроме того, после «Mnemos» появилось такое широко известное сейчас издательство, как «Bragelonne», публикующее произведения Анри Лёвербрюка (Henri Loevenbruck), Магали Сэгюра (Magali Segura), Фабриса Колена, Матье Габори и др.
Особенности современного французского фэнтези
Как отмечает К. ван де Понселе, выбор для издательства «говорящего» названия — «Bragelonne» — неслучаен. Он указывает на основные особенности французской фэнтези, синтезирующей изобретенный А. Дюма-отцом роман плаща и шпаги с достижениями англоязычной фэнтези. Французское фэнтези, по мнению критика, порождает героев-рыцарей, часто напоминающих мушкетеров и серьезно отличающихся от суровых воинов англоязычного фэнтези.
Традиция волшебных сказок, литературные традиции прошлого, выдающиеся трагические героини французской литературы также внесли свой вклад в развитие и обогащение жанра фэнтези во Франции. Англоязычные авторы обладают собственной субкультурой, собственной системой жанровых кодов, под влиянием которой долгое время находились французские авторы. Однако время «бледных копий» успешных англоязычных произведений постепенно проходит, уступая дорогу самобытным франкоязычным произведениям, среди которых выделяются увидевшие свет в первые годы XXI в. такие оригинальные произведения, как «La riere, а l’envers» Ж. -К. Мурлева (Jean-Claude Mourlevat),
«Les Chroniques des Crepusculaires» и «Les Chroniques des Feals» М. Габори, «Le Grimoire d’Arkandias» Э. Буассе (Eric Boisset) [6].
Детское и юношеское фэнтези во Франции
Огромный успех серии книг о Г арри Поттере повлек за собой появление во Франции большого количества книг детского и юношеского фэнтези, производимого по уже опробованному «рецепту», что, в общем, не помешало выходу в свет оригинальных произведений. Во французском фэнтези для детей и юношества самый распространенный тип произведений — роман-инициация1, вдохновленный успешными англоязычными произведениями Дж.К. Роулинг и Ф. Пулмана, однако с гораздо более выраженным «национальным» уклоном. Как отмечает Ш. Аль-биссер, воображаемый мир более близок реальному благодаря отсылкам к современной действительности и часто употреблению современного французского молодежного жаргона, разговорных оборотов, характерной лексики. Особенно эти приемы актуальны для детского и юношеского фэнтези, в котором также нередко присутствует юмористическая составляющая, что нехарактерно для классического высокого фэнтези.
На данный момент во Франции детское и подростковое фэнтези выпускают как издательства, специализирующиеся в основном на фэнтези для взрослых («Bragelonne», «L'Atalante», «Mnemos» и т. д.), так и специализированные издательства литературы для детей и юношества «Mango», «Bayard», «Milan», «Rageot», а также крупные издательства «Albin Michel», «Gallimard», «Hachette» [1].
Среди успешных произведений такого типа можно отметить трилогию Эрика л’Ома «Книга звезд» (Erik L’Homme «Le livre des etoiles»), недавно переведенную на русский язык, и серию о приключениях Тары Дункан Софи Ардуэн-Мамиконян (Sophie Audouin-Mamikonian), издаваемую с 2003 г., а также трилогию Пьера Боттеро (Pierre Bottero) «La quete d’Ewilan». Значительную роль в развитии французского фэнтези играют С. Брюссоло (Serge Brussolo), Пьер Грэмбер (Pierre Grimbert), Ролан Женефор (Laurent Genefort), Фрэнк Кребс (Franck Krebs) и Мадлен Крюбелье (Madeleine Crubellier), пишущие для различных возрастных
1 Мотив инициации и поиска часто символизирует основные этапы перехода от детства к взрослости и поэтому апеллирует к неосознанной самоидентификации юного читателя с героями произведения. Кроме того, эффект усиливается благодаря общей направленности жанра фэнтези на эмоциональное восприятие и сопереживание [1].
категорий читателей [1- 7]. Итак, несмотря на заметное еще англосаксонское влияние, произведения этих авторов уже составляют реальную конкуренцию переводным сериям.
Французское артуровское фэнтези
Отметим в связи с этим одну существенную национальную особенность французского фэнтези, которая хорошо прослеживалась еще около десятилетия назад, однако сейчас не так очевидна ввиду резко возросшего количества выпускаемых на рынок разнотипных произведений французского фэнтези. Единственное направление фэнтези, которое не прекращало свое развитие во Франции, связано с так называемым артуровским циклом, корни которого уходят в кельтскую мифологическую традицию и литературу раннего Средневековья, развивавшееся из куртуазных рыцарских романов о короле Артуре и рыцарях Круглого стола. Артуровское фэнтези не переставало развиваться во Франции: за период с 1965 по 1992 гг. пять из девяти упомянутых в энциклопедии фэнтези [2] французских произведений относятся именно к данному направлению1. В последующие 10 лет вышли еще два успешных цикла из трех романов2. К тому же именно артуровский роман «Чародей» (1984) Р. Баржавеля первым из франкоязычных произведений данного жанра вошел в антологию 100 наиболее оригинальных образцов фэнтези, наряду со всемирно известными произведениями англоязычных авторов [5. С. 105−106].
В заключение отметим, однако, что, несмотря на несомненный скачок в развитии и популяризации жанра фэнтези во Франции за последние 10−15 лет, на французском рынке до сих пор наблюдается определенное смешение наименований различных подвидов «литературы воображаемого» в коллекциях научно-фантастической и мистической литературы, а также фэнтези, что может свидетельствовать
о недостаточном еще «самоопределении» жанра фэнтези и о его пока ограниченной самостоятельности на литературной арене Франции.
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
1. Albisser, Ch. La fantasy francaise. [Электронный ресурс] - Режим доступа: http: //jeunet. univ-lille3. fr// theme/fr_theme. htm
1 Произведения Xavier de Langlais, Hersart de la Villemarque, Rene Barjavel, Michel Rio и Jean Markale.
2 Gilles Servat «Les chroniques d’Arcturus» и Jean-Louis Fetjaine «Les Elfes».
2. Clute, J., Grant, J. The Encyclopedia of Fantasy. — Orbit (UK), 1999. — 1076 p.
3. Goimard, J. Critique du merveilleux et de la fantasy. — P.: Pocket, 2003. — 768 p.
4. Lenn, J. Cartographie du merveilleux, rencontre avec A. -F. Ruaud. — 2001.
[Электронный ресурс] - Режим доступа:
http: //www. manuscrit. com/Edito/intes/Pages/JuilFanta_AFRuaud. asp
5. Ruaud, A. -F. Cartographie du merveilleux: guide de lecture. Fantasy. -FolioSF — P.: Denoel, 2001. — 291 p.
6. Van de Ponseele, Chr. Les origines de la Fantasy francaise. [Электронный ресурс] - Режим доступа: http: //www. lefantastique. net
7. Wikipedia. Fantasy dans la litterature de jeunesse en francais. [Электрон-
ный ресурс] - Режим доступа:
http: //fr. wikipedia. org/wiki/Fantasy_dans_la_litt%C3%A9rature_de_jeuness e en fran%C3%A7ais

ПоказатьСвернуть
Заполнить форму текущей работой