Методические условия развития умений чтения студентов на основе современных информационных и коммуникационных технологий

Тип работы:
Реферат
Предмет:
Народное образование. Педагогика


Узнать стоимость

Детальная информация о работе

Выдержка из работы

УДК 372. 4
МЕТОДИЧЕСКИЕ УСЛОВИЯ РАЗВИТИЯ УМЕНИЙ ЧТЕНИЯ СТУДЕНТОВ НА ОСНОВЕ СОВРЕМЕННЫХ ИНФОРМАЦИОННЫХ И КОММУНИКАЦИОННЫХ ТЕХНОЛОГИЙ © Альбина Юрьевна КУЛЕШОВА
Тамбовский государственный университет им. Г. Р. Державина, г. Тамбов, Российская Федерация, аспирант, кафедра лингвистики и лингводидактики, e-mail: albinalove14@rambler. ru
Рассматриваются методические условия развития умений чтения студентов на основе современных информационных и коммуникационных технологий. К таким условиям причисляются: а) сфор-мированность у студентов к моменту обучения ИКТ-компетентности- б) сформированность иноязычной коммуникативной компетенции- в) учет особенностей дидактических свойств и функций информационно-коммуникативных технологий- г) наличие пошагового алгоритма обучения или комплекса заданий.
Ключевые слова: умения чтения- коммуникативная компетенция.
Бесспорным является тот факт, что для эффективного развития любых умений необходим ряд методических условий, способствующих успешному развитию коммуникативных умений. Безусловно, развитие умений чтения на основе современных информационных и коммуникационных технологий не является исключением. В данной работе мы обозначим необходимые методические условия для успешного развития умений чтения студентов посредством информационных и коммуникационных технологий.
Первым методическим условием развития умений чтения студентов посредством информационных и коммуникационных технологий является сформированность у студентов к моменту обучения ИКТ-компетентности.
Для начала обратимся к расшифровке основных понятий ИКТ-компетентности:
ИКТ-грамотность — это использование цифровых технологий, инструментов коммуникации и / или сетей для получения доступа к информации, управления ею, ее интеграции, оценки и создания для функционирования в современном обществе.
Под ИКТ-компетентностью подразумевается уверенное владение студентами всеми составляющими навыками ИКТ-грамотности для решения возникающих вопросов в учебной и иной деятельности, при этом акцент делается на сформированность обобщенных познавательных, этических и технических навыков.
Под «уверенным владением» следует понимать умение применять навыки ИКТ-
грамотности в решении разного рода практических информационных задач [1- 2].
Под ИКТ-компетенцией учителя иностранного языка М. Н. Евстигнеев понимает «знания и умения решать профессиональные задачи с использованием средств и методов информационных и коммуникационных технологий, в частности:
а) осуществлять отбор, оценку, обработку информации для учебных целей-
б) создавать учебные интернет-ресурсы-
в) организовывать учебное взаимодействие между участниками образовательного процесса посредством ИКТ-
г) осуществлять образовательную
(включая учебную) деятельность с использованием средств ИКТ в аспектах, отражающих особенности конкретного учебного предмета» [3- 4].
П. В. Сысоев и М. Н. Евстигнеев предлагают понимать «способность использовать широкий диапазон информационных и коммуникационных технологий в процессе обучения иностранному языку и культуре страны изучаемого языка» [5].
Вторым методическим условием развития умений чтения студентов посредством информационных и коммуникационных технологий является сформированность иноязычной коммуникативной компетенции.
Рассматривая это методическое условие, следует отметить его безусловную важность в развитии умений чтения, а также явную пропорциональную зависимость между уровнем сформированности коммуникатив-
ной компетенции и успешным развитием умений чтения.
Иноязычная коммуникативная компетенция наряду с коммуникативной компетенцией на родном языке рассматривается в настоящее время в качестве одной из ключевых компетенций, на формирование которых направлено образование.
Для начала рассмотрим несколько определений, которые были даны учеными разных стран в разное время.
Иноязычная коммуникативная компетенция имеет длительную историю изучения, и в настоящее время существуют несколько ее моделей, функционирующих в образовательных системах. Понятие «коммуникативная компетенция» в западной литературе было введено Д. Хаймзом, а в отечественной литературе — И. А. Зимней и изначально использовалось в сфере обучения иностранным языкам, где в настоящее время рассматривается иноязычная коммуникативная компетенция как цель и планируемый результат обучения. В настоящее время теоретически понимание иноязычной коммуникативной компетенции ограничивается совокупностью специфических для иностранного языка знаний, умений, навыков.
Л. И. Невирко определяет коммуникативную компетенцию как внутреннюю готовность и способность к речевому общению [6]. Коммуникативная компетенция, по мнению И. А. Зимней, это «сформированная способность человека выступать в качестве субъекта коммуникативной деятельности общения» [7]. По мнению М. Н. Вятютнева, иноязычная коммуникативная компетенция есть определенный уровень владения «техникой» общения, усвоение определенных норм, стереотипов поведения, результат научения [8].
Проанализировав ряд работ, посвященных рассматриваемой проблеме, мы пришли к выводу, что до сих пор отсутствует единое определение термина «иноязычная коммуникативная компетенция», нет единого мнения и в определении компонентного состава иноязычной коммуникативной компетенции. Тем не менее, следует сказать, что всеми исследователями признается многокомпонент-ность структуры иноязычной коммуникативной компетенции, хотя их представления о ней могут существенно различаться.
Вместе с тем, как отмечает в своем исследовании Е. Н. Гром, первоначально к числу ключевых компонентов иноязычной коммуникативной компетенции все ученые относили языковую (обозначаемую в ряде работ как лингвистическая или грамматическая компетенция) и речевую (именуемую рядом авторов как прагматическая или стратегическая), а также социокультурную и социолингвистическую компетенции [9].
Иноязычная коммуникативная компетенция рассматривается всеми исследователями как сложное, многокомпонентное образование. При этом существует разница в обозначении компонентного состава иноязычной коммуникативной компетенции, это связано со сложностью, многоплановостью процесса общения. К компонентам (субкомпетенциям), выделяемым большинством авторов, относятся:
— языковая (лингвистическая) субкомпетенция как «способность говорящего произвести на основе преподанных ему правил цепь грамматических фраз (даже безотносительно к их содержанию)" —
— социолингвистическая субкомпетенция, представляющая собой способность использовать и преобразовывать языковые формы в соответствии с ситуацией, т. е. осуществлять выбор языковых форм в зависимости от характеристик коммуникативной ситуации: места, отношений между коммуникантами, коммуникативного намерения и т. д. -
— социокультурная субкомпетенция, включающая знание социокультурного контекста, в котором используется язык, а также знание того влияния, которое оказывает социокультурный контекст на выбор языковых форм-
— дискурсивная субкомпетенция как «способность понять и достичь когерентности отдельных высказываний в значимых коммуникативных моделях" —
— стратегическая компетенция как способность использовать вербальные и невербальные стратегии для компенсации пробелов в знании кода пользователем.
Одновременно с этим исследователи отмечают, что составляющие иноязычной коммуникативной компетенции не следует рассматривать как независимые друг от друга и
что они являются различными сторонами целостной коммуникативной компетенции.
За последние несколько лет появилось значительное количество методических работ, в которых разрабатывались методики обучения иностранному языку и культуре посредством информационных и коммуникационных технологий [10−16].
Проанализировав ряд работ по данной проблеме, представляется возможным отметить тот факт, что у каждого из используемых интернет-сервиса или интернет-технологии существуют свои дидактические свойства и функции. Дидактические свойства современных ИКТ — это основные характеристики, признаки конкретных технологий, отличающие одни от других, существенные для дидактики как в плане теории, так и в плане практики. Под дидактическими функциями современных ИКТ понимаются внешние проявления средств ИКТ, используемые в учебно-воспитательном процессе для реализации поставленных целей.
Очевидно, что из-за различий в дидактических свойствах и функциях между разными интернет-технологиями будут отличаться и методики обучения аспектам языка, видам речевой деятельности и культуре на основе конкретных интернет-технологий. Таким образом, можно выделить третье методическое условие развития умений чтения студентов посредством информационных и коммуникационных технологий — учет особенностей дидактических свойств и функций ИКТ.
Исследования многих отечественных и зарубежных авторов, посвященные использованию информационных и коммуникационных технологий в процессе обучения аспектам языка, видам речевой деятельности и культуре, демонстрируют, что студенты должны четко представлять алгоритм учебного взаимодействия в ходе участия в интернет-проекте. Дж. Блох и К. Кеннеди в своих работах доказали, что в противном случае студенты или будут уделять недостаточное внимание определенным аспектам языка, или будут игнорировать их.
На основе вышеизложенного можно выделить четвертое методическое условие развития умений чтения студентов посредством информационных и коммуникационных технологий: наличие пошагового алгоритма обучения или комплекса заданий.
Приведенный выше анализ работ свидетельствует о том, что развитие умений чтения студентов посредством информационных и коммуникационных технологий будет эффективным при учете следующих методических условий:
— сформированность у студентов к моменту обучения ИКТ-компетентности-
— сформированность иноязычной коммуникативной компетенции-
— учет особенностей дидактических свойств и функций ИКТ-
— наличие пошагового алгоритма обучения или комплекса заданий.
1. Бурмакина В. Ф., Зелман М., Фалина И. Н. Информационно-коммуникационно-технологическая компетентность. М., 2007.
2. Евстигнеев М. Н. Генезис и вариативность понятийного содержания терминов в области информатизации образования // Язык и культура. 2013. № 1. С. 63−73.
3. Евстигнеев М. Н. Компетентность учителя иностранного языка в области использования информационно-коммуникационных технологий // Иностранные языки в школе. 2011. № 9. С. 3−9.
4. Сысоев П. В., Евстигнеев М. Н. Компетенция учителя иностранного языка в области использования информационно-коммуникационных технологий: определение понятий и компонентный состав // Иностранные языки в школе. 2011. № 6. С. 16−20.
5. Сысоев П. В., Евстигнеев М. Н. Учебные интернет-ресурсы в системе языковой подготовки учащихся // Иностранные языки в школе. 2008. № 8. С. 12−15.
6. Невирко Л. И. Формирование коммуникативной компетенции в рамках новой модели подготовки учителей английского // Педагогика развития: становление компетентности и результаты образования в различных подходах: материалы 10 научно-практической конференции. Красноярск, 2003. С. 51−58.
7. Зимняя И. А. Ключевые компетенции — новая парадигма результата образования // Высшее образование сегодня. 2003. № 5. С. 34−42.
8. Вятютнев М. Н. Коммуникативная направленность обучения русскому языку в зарубежных школах // Русский язык за рубежом. 1977. № 6. С. 38−45.
9. Гром Е. Н. Содержание и формы контроля уровня сформированности и иноязычной коммуникативной компетенции учащихся 10−11 классов школ с углубленным изучени-
ем иностранного языка: автореф. дис. … канд. пед. наук. М., 1999.
10. Сысоев П. В., Евстигнеев М. Н. Учебные интернет-ресурсы в системе языковой подготовки учащихся // Иностранные языки в школе. 2008. № 8. С. 11−15.
11. Сысоев П. В. Блог-технология в обучении иностранному языку // Язык и культура. 2012. № 4. С. 115−127.
12. Сысоев П. В., Пустовалова О. В. Использование сервиса «Твиттер» в развитии умений письменной речи обучающихся // Иностранные языки в школе. 2013. № 1. С. 12−18.
13. Сысоев П. В., Евстигнеев М. Н. Технологии Веб 2. 0: социальный сервис подкастов в обу-
чении иностранному языку // Иностранные языки в школе. 2009. № 6. С. 8−11.
14. Сысоев П. В. Лингвистический корпус, корпусная лингвистика и методика обучения иностранным языкам // Иностранные языки в школе. 2010. № 5. С. 12−21.
15. Сысоев П. В. Лингвистический корпус в методике обучения иностранным языкам // Язык и культура. 2010. № 1 (9). С. 99−111.
16. Евстигнеева И. А. Формирование дискурсивной компетенции студентов языковых вузов на основе современных интернет-технологий // Язык и культура. 2013. № 1. С. 74−82.
Поступила в редакцию 3. 05. 2013 г.
UDC 378
METHODICAL CONDITIONS OF READING SKILLS DEVELOPMENT OF STUDENTS VIA MODERN INFORMATION AND COMMUNICATION TECHNOLOGIES
Albina Yuryevna KULESHOVA, Tambov State University named after G.R. Derzhavin, Tambov, Russian Federation, Post-graduate Student, Linguistics and Linguodidactics Department, e-mail: albinalove14@rambler. ru
The following article presents the methodical conditions of development reading skills via ICT. Such conditions are: a) the development of ICT-competence- b) the development of foreign-language communicative competence- c) specific didactic properties of the internet technologies- d) the existence of algorithm.
Key words: reading skills- communicative competence.
УДК 811. 111
АСПЕКТЫ ДИАЛОГИЧЕСКОГО ВЗАИМОДЕЙСТВИЯ НА УРОКЕ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА © Александр Андреевич ИСТОМИН
Тамбовский государственный университет им. Г. Р. Державина, г. Тамбов, Российская Федерация, аспирант, кафедра лингвистики и лингводидактики,
e-mail: gzhishlav@mail. ru
Рассматривается феномен диалогического взаимодействия на уроках английского языка с целью выделения характеристики данного вида речевой деятельности. Диалог рассматривается как один из основных компонентов говорения.
Ключевые слова: говорение- диалогическое взаимодействие- ситуативность- спонтанность- реактивность.
Данная статья посвящена проблеме обучения учащихся диалогическому взаимодействию на уроках английского языка, которая привлекает внимание многих исследователей [1−5]. В этой связи представляется необходимым рассмотрение самого понятия диалогического взаимодействия и вычленение его основных характеристик.
Первым шагом на пути к описанию диалогического взаимодействия как вида речевой деятельности является рассмотрение бо-
лее обширного понятия говорения, составной частью которого, в свою очередь, является диалог.
По определению Р.К. Миньяра-Белоруче-ва, говорение — это один из основных видов речевой деятельности, характеризующийся продуктивностью (репродуктивностью) и использованием устной формы речи [6].
В говорении ученые выделяют следующие критерии:

ПоказатьСвернуть
Заполнить форму текущей работой