Анализ смысловой структуры текста развлекательных изданий

Тип работы:
Контрольная
Предмет:
Иностранные языки и языкознание


Узнать стоимость

Детальная информация о работе

Выдержка из работы

1. Теоретические аспекты смысловой структуры текста

1. 1 Понятие текста в современной лингвистике

Определение понятия «текст» до сих пор остается дискуссионным, этот вопрос по-разному решается лингвистами: некоторые из них признают текст только в письменной речи, другие допускают существование текста и в устной, но только монологической речи, третьи считают возможным говорить о тексте в диалогической речи как реализации любого речевого замысла. Большинство ученых все же считает текстом только определенным образом построенную, организованную речь.

«Лингвистический энциклопедический словарь» дает следующее определение текста: «текст — это «объединенная смысловой связью последовательность знаковых единиц, основными свойствами которой являются связность и цельность» [4]. Однако это определение исключает возможность выхода за формально обусловленные рамки текста, исключает возможность исследования текста в его функциональном аспекте.

В настоящее время можно встретить более трехсот определений текста, куда в частности входят семантически неполнозначные или не показывающие существенной разницы между текстом и словом.

Определение текста, считавшееся одним из наиболее удачных в современной лингвистике, принадлежит И. Р. Гальперину: «Текст — это произведение речетворческого процесса, обладающее завершенностью, объективированное в виде письменного документа, произведение, состоящее из названия (заголовка) и ряда особых единиц (сверхфразовых единств), объединенных разными типами лексической, грамматической, логической, стилистической связи, имеющей определенную направленность и прагматическую установку» [3].

Действительно, определение И. Р. Гальперина носит во многом формальный характер и не принимает во внимание того факта, что текст есть «сложное целое, находящееся на пересечении вне- и внутритекстовых связей» [3].

Таким образом, в современной лингвистике констатируется переход от рассмотрения текста сугубо в формальном аспекте к анализу текста в функциональном аспекте.

Данное обстоятельство связано в том числе и с трактовкой текста как одного из ключевых понятий гуманитарной культуры XX века, фигурирующего в семиотике, структурной лингвистике, филологии, философии текста, структурной и генеративной поэтике. Кроме того, такой трактовке текста способствовало изменение установок современных лингвистических исследований, одной из которых является функционализм.

Различные определения понятия «текст» продиктованы различными подходами к исследованию текста, который является объектом исследования сразу нескольких лингвистических дисциплин (социолингвистики, психолингвистики, прагматики, семантики, собственно лингвистики текста и т. д.).

Большинство исследователей, работающих в рамках различных школ и направлений в настоящее время приходят к единому мнению о том, что текст не может трактоваться иначе, как сложное структурное целое, детерминированное как объективной реальностью, так и субъективностью языковой личности, поэтому определение текста не может быть чисто структуралистским, текст не может рассматриваться как закрытый, неизменяемый языковой феномен.

Текст как объект лингвистического исследования имеет различные характеристики, как отличающие его от других лингвистических феноменов, так и специфицирующие его.

Основными структурными характеристиками текста называют связность и цельность. Л. Н. Мурзин в работе «Основы дериватологии» так объясняет феномены связности и цельности: «текст является связным потому, что любая последующая конструкция включает предыдущую.

Текст оказывается цельным потому, что каждая предыдущая конструкция с известной долей вероятности определяет последующую" [5].

Связность и цельность текста необходимы для успешного понимания текста, т.к. они обеспечивают логическое развертывание текста. Однако, как отмечает Л. Н. Мурзин, «в действительности тексты весьма далеки от идеала. Многие семантические конструкции не реализуются в тексте, поэтому наблюдаются своего рода семантические лакуны текста.

На этом основаны отдельные речевые приемы, рассчитанные на «догадливость» партнеров по общению, например, прием умолчания" (там же) [5].

Помимо свойств связности и цельности, Ю. А. Левицкий приводит следующий список параметров текстообразования, отмечая при этом, что исключает те из них, которые непосредственно связаны с языковыми особенностями текста, поскольку они оказываются производными, обусловленными характером ситуации порождения текста:

1) партнеры коммуникации,

2) ситуация коммуникации,

3) предмет речи,

4) цель общения,

5) форма общения,

6) дефицит времени[6].

Каждый из этих параметров остается неизменным в рамках одного типа текста, но в других типах текстов он может изменять свою «величину» [6].

Вопросы, связанные с грамматикой текста, достаточно подробно рассмотрены в работе Т. М. Николаевой. Там же приводится список формальных и содержательных средств, доказывающих, что возможно построение грамматики текста, отличной от грамматики высказывания:

Формальные средства:

1. Порядок слов

2. Вынесение элемента

3. Подчеркивание элемента

4. Частицы

5. Прономинализация

6. Введение проформ

7. Лексические повторы

8. Перифрастические повторы

9. Артиклезация

10. Тематическая прогрессия

11. Членение высказывания

Содержательные единицы:

1. Предупоминание

2. Чистая связность

3. Единичность (уникальность)

4. Выделение

5. Дейктичность

6. Градация важности

7. Смысловое равновесие частей высказывания

8. Неопределенность [6].

Что касается семантики текста, то одной из классических работ по семантике в отечественном языкознании является работа А.И. Новикова[5].

В своей работе А. И. Новиков рассматривает понятия внешней и внутренней формы текста, где под внешней формой понимается совокупность языковых средств, включая их содержательную сторону, реализующую замысел автора, а внутреннюю форму составляет то. Что понимается, иными словами, внутренняя форма — это «мыслительное образование», которое формируется в интеллекте человека и соотносится с внешней формой не поэлементно, а в целом соответствует всей совокупности данных языковых средств" [5].

На основании анализа экспериментальных данных был сделан вывод о том, что содержание текста представляет собой непосредственный результат понимания и соответствует денотативному уровню отражения. Переход от языковых единиц, составляющих внешнюю форму текста, к его денотативной структуре, осуществляется на основе перестройки предметной соотнесенности слов, осмысления языковых выражений, соотнесения языковых единиц с отраженной в мышлении реальной действительностью и т. д.

А.И. Новиков подчеркивает, что «в силу творческого характера процесса декодирования языковых единиц построение какой-либо формальной системы, моделирующее семантический уровень любых текстов, функционирующих в обычном коммуникативном процессе… является невозможным» [5].

Заметим, что если построение модели семантического уровня текста невозможно, то моделирование смыслового уровня текста вполне реально, о чем свидетельствуют, например, попытки построения метафорических и концептуальных моделей текстов.

Понятие «концепт» может трактоваться как «квант структурированного знания». Концепты образуют концептуальные системы, репрезентирующиеся в мозгу человека. Вербальное проявление концептов в тексте позволяет с помощью методики концептуального анализа восстановить стратегию порождения смысла текста.

Проблема понимания текста и смысла текста в настоящее время не может рассматриваться вне связи с понятием интертекстуальности. Термин «интертекстуальность» был введен Ю. Кристевой и получил развитие в философии постструктурализма. Под интертекстуальностью подразумевается комплекс связей, в которые тексты вступают между собой. С. С. Гусев и Г. Л. Тульчинский замечают: «Любой текст представляет собой внутренне диалогичную структуру, ибо содержит в себе как явные, так и подразумеваемые апелляции к другим авторам, направлен против взглядов других, опирается на известные факты и положения или подвергает их сомнению. Недиалогичный текст, если бы он был возможен, воспринимался бы или как полностью лишенный смысла, или как такой, которому может быть приписан любой смысл, что практически одно и то же». Иными словами, текст приобретает свой смысл только в соотнесенности с другими текстами, только в межтекстовом, интертекстуальном пространстве.

1. 2 Понятие смысловой структуры текста

Изучение содержательной структуры такого сложного и многопланового явления как текст невозможно без учета его семантического и информативного аспектов. Чрезвычайно важным понятием для осмысления структуры текста является информативность, понимаемая как количество «непредсказуемого», содержащегося в сообщении, или мера того нового, что данное сообщение содержит для получателя. Именно благодаря информации, заложенной в тексте, становится возможной реализация определенной коммуникативной задачи.

Семантическая структура текста трактуется в современной лингвистической литературе неоднозначно. Структуру содержания текста можно определить как совокупность денотатов, связанных предметными отношениями в целостный семантический комплекс, представляющий собой модель ситуации, задаваемую языковыми средствами данного текста. Таким обрезом, очевидно, что в тексте семантическая структура коррелирует с информативной; не случайно в последние года характер и виды соотношения информативной и семантической структуры текста является предметом рассмотрения в работах ряда лингвистов[2].

Существующие методы отображения семантической структуры текста отличаются разнообразием подходов и основываются на рассмотрении особенностей функционирования в тексте языкового знака и понимании текста как упорядоченного семантического пространства, из которого и извлекается информационный инвариант смысла. В качестве единицы семантической структуры исследователи принимают семантический признак или номинацию. Ряд исследователей отмечают, что в семантической структуре текста обнаруживается не одна, а некоторая система номинаций, определяемая изначально заданной темой.

Номинации образуют номинационные цепочки, совокупность которых представляет текстовую изотопию или семантическую сетку.

Таким образом, семантическая структура может быть рассмотрена как план выражения содержательного аспекта текста на лексическом уровне. Из сказанного следует, что в основе изучения семантического аспекта текста должен лежать анализ лексических единиц, входящих в состав текста, анализ характера их взаимодействия при создании общего смысла текста.

По мнению И. В. Арнодьд повторяющиеся в тексте значения являются наиболее существенными для раскрытия смысла целого текста, так как лейтмотивные слова в тексте распределяются по тематическим полям. Тематические поля взаимодействуют, образуя семантическую структуру текста.

Смысловая структура текста представляет собой его своеобразный логический каркас, который показывает направление развития темы, определяет соотношение между аналитическими, событийными, описательными, оценочными компонентами текста.

Методика вычленения смысловой структуры основана на подходе к тексту как к некоторой системе элементов, функционально объединенных в целое общей концепцией.

Эта концепция может и не иметь словесного выражения, но она всегда присутствует в тексте и может быть сформулирована редактором, читателем. Если авторской концепции нет, если она неясная, расплывчатая, если она логически не соотносится с остальным изложением, то текст признается дефектным и требует либо переделки, либо редактирования.

1. 3 Основные компоненты смысловой структуры текста

В основе текста лежит его основная мысль (сокращенно ОМ). Основная мысль формулируется двусоставным предложением и состоит из темы материала (то, о чем говорится в тексте) и ее признака (то, что сообщается об этой теме). Так работает и наше сознание: когда мы хотим о чем-либо рассказать, то сначала выделяем предмет нашего рассказа, а потом сообщаем тот признак, который будет развит в процессе коммуникации[1].

Следующие далее компоненты смысловой структуры обосновывают, конкретизируют основную мысль. Это происходит за счет сообщения новой информации о признаке основной мысли. Таким образом выстраивается целая цепочка — система констатирующих тезисов (сокращенно КТ), — скрепляющая содержание и одновременно «продвигающая» его. Констатирующие тезисы сохраняют «модель» нашей мысли: выделение темы и приписывание ей признака. Но темой каждого констатирующего тезиса остается признак основной мысли. Так осуществляется последовательность (связность) изложения.

Чем глубже автор пытается раскрыть основную мысль, всесторонне ее обосновать, тем более развернута система констатирующих тезисов. Причем каждый из тезисов тоже может получать разъяснение. Это выражается системой развивающих тезисов (сокращенно РТ). Развивающие тезисы повторяют модель «тема + признаю) [1]. Причем темой в них становится признак того констатирующего тезиса, к которому они относятся.

Итог авторских размышлений выражает аналитическая оценка ситуации (сокращенно АО). Она содержит оценочные компоненты по поводу изложенного в тексте. Наличие ее в аналитических жанрах СМИ обязательно, в информационных текстах, в пресс-релизе и в рекламе она факультативна.

Система констатирующих, развивающих тезисов и аналитическая оценка ситуации представляет концептуальную часть текста и содержит основные элементы общего содержания. Обычно она называется логическая схема текста.

Кроме основных элементов общего содержания, в тексте возможно (а для текстов СМИ обязательно!) наличие второстепенных элементов содержания — иллюстраций к констатирующим и развивающим тезисам (сокращенно ИЛ). Иллюстративный материал — это фактические данные, обосновывающие истинность концепции, ее документальную основу. Иллюстрации содержат информацию о событии, его участниках, описание места действия, цитаты, цифры, справочный материал, имена лиц, географические названия, даты, наименования учреждений и т. п. К второстепенным элементам общего содержания относится и фон к цели со-общения. Это факультативный компонент. Чаще всего это материал ассоциативного плана, очень субъективный, объясняющий, что побудило автора обратиться к этой теме. Хотя он завершает схематический план текста — его смысловую структуру, — в материале он располагается, как правило, в начале изложения.

Реальное заполнение смысловой структуры тезисами и иллюстрациями зависит от жанрового решения материала: в информационной заметке — это один/ два тезиса и соответствующие им иллюстрации, в статье — это система констатирующих и развивающих тезисов, способствующая глубине раскрытия темы. Характер иллюстраций в очерке будет несколько иным, чем, например, в корреспонденции: в очерке возможно введение образных фрагментов, ассоциативно связанных с какими-либо авторскими рассуждениями, в корреспонденции будут использоваться подчеркнуто конкретные, деловые иллюстрации (цифры, документы и т. п.).

Схема показывает, как развивается основная мысль текста, обеспечивая целостность и связность изложения. В хорошем тексте, это важно подчеркнуть, признак основной мысли становится темой каждого констатирующего тезиса, а признак констатирующего тезиса — темой каждого развивающего его тезиса. Истинность (обоснованность) высказываемых положений обеспечивается иллюстративным материалом.

Элементы смысловой структуры текста могут быть прямо выражены в тексте — эксплицитный способ выражения, но могут быть уведены в подтекст — имплицитный способ. Кроме того, смысловая структура может быть, с точки зрения композиции материала, располагаться в тексте нейтрально, т. е. в той последовательности, в которой она представлена в нашем анализе. Но возможно и ее экспрессивное размещение. Допустим, текст начинается с аналитической оценки ситуации или в начало материала выносится одна из иллюстраций, которая формирует для читателя текстовый эффект обманутого ожидания или напряжения и «провоцирует» его продолжить чтение. Рассмотрим действие этой методики в конкретном тексте.

2. Анализ смысловой структуры текста развлекательных изданий

2. 1 Общий обзор развлекательных изданий

Сегодня на рынке появляется все большее количество развлекательных журналов, пропагандирующих и навязывающих читателю определенный образ (здорового, счастливого, уверенного в себе человека) и соответствующий ему стиль жизни. Так называемые «глянцевые» журналы («Playboy», «Cosmopolitan». «XXL», «Beauty», «Men's Health», «Bikini», «Она» и др.) и их «младшие братья» («Лиза», «Cool», «Cool Girl», «Отдохни!» и др.) отличает так называемая неполитичность, красочность, простота изложения информации и большое количество рекламных материалов, обеспечивающих твердое стабильное положение на рынке.

Важным критерием типизации современного печатного журнала становится выбор потенциальной читательской аудитории. Любое издание рассчитано на определенный круг читателей: широкий («Караван историй», «Отдохни!» и др.) или узкий («VIP», «Элита» и др.). При выборе аудитории учитывается пол («Cosmopolitan», «Playboy», «Men's Health» и др.) и возраст («Seventeen», «Она», «Вероника», «Птюч», «ОМ» и др.) будущих читателей, позволяющие формировать тематическую насыщенность журнала.

Безусловно, любая статья начинается с названия (заголовка), которое должно четко отражать содержание общего текста. Но этого мало: название — первое, на что обращает внимание читатель. Оно должно быть емким, кратким и броским, оно — визитная карточка любой статьи. Конечно, никто не запрещает назвать, например, материал о мебельной фабрике «Орелмебель» так: «Продукция компании „Орелмебель“». Но маловероятно, что такое название привлечет и заинтригует читателя, он, скорее всего, просто не обратит внимания и на сам текст. «Орелмебель — мебель высокого полета». В этом названии удачно сочетается игра слов (название города и название птицы), которая сразу выявляет информативную суть статьи и заявляет о высоком качестве рекламируемой продукции.

Существует несколько принципов составления заголовков: названия, отражающие тему, проблему статьи и создающие определенный ассоциативный образ. Популярным художественным приемом стало использование в заголовках статей известных фраз, пословиц и крылатых выражений. Например: «Поздно ли пить „Боржоми“?»

Нельзя отрицать тот факт, что текст большинства современных статей четко структурирован. Однородный текст современному читателю малоинтересен, и в данном случае все зависит от объема материала и творческой фантазии автора.

Одним из обязательных компонентов текста современной статьи стало вступление (введение) — та часть, которая подготавливает читателя к ключевой информации основного текста (независимо от его жанра) и обычно выделяется графически.

Сегодня в большинстве случаев общая информация преподносится читателю определенными блоками (теоретически в них исключаются логические и смысловые повторения), которые связаны единой интригой и композицией статьи и, безусловно, имеют общее заключение. В статьях используются различные методы изложения информации: констатация, репортажное описание, повествование, характеристика, реконструктивное описание, рассуждение.

Важной стилевой особенностью языка современных развлекательно-познавательных журналов стала простота (в некоторых случаях она доходит до примитивности) изложения информации, так называемый «легкий стиль», что повлекло за собой практически полное отсутствие в статьях сложной терминологии и развернутых синтаксических конструкций. Легкость и простота подачи материала, с одной стороны, позволяет расширить круг потенциальных читателей и увеличить количество тем, освещенных в издании. С другой — является четким отражением снижения общего культурного уровня современного читателя. Использование в различных статьях сленговых выражений, просторечий, разговорной (а иногда и ненормативной) лексики стало в наше время нормой, с чем вынуждены считаться авторы.

В современных журнальных статьях развлекательно-познавательных изданий четко прослеживается ироническая (в разной степени) направленность — почти обо всем сегодня принято писать, как минимум, с юмором. Показательным является творческий конкурс, объявленный журналом «Men's Health» в 2001 году на вакансию пишущего журналиста. Редакция предлагала соискателям взять любую инструкцию по использованию бытового прибора и, сохранив всю важную для потребителя информацию, изложить ее так, чтобы читателю было смешно (и, естественно, чем смешнее, тем лучше).

2. 2 Особенности смысловой структуры текста развлекательного издания

Базой анализа являются статьи из развлекательного женского издания hor. passion. ru и статьи из журнала Тhewomans.

Рассмотрим первую статью «Как понравиться мужчине-раку».

Основная мысль: За сердце мужчины-Рака стоит побороться.

Констатирующие тезисы (признаки ОМ):

Не соревнуйтесь с мамой мужчины-Рака;

Хотите секса — действуйте;

Если Рак ничего не предпринимает — он вас не любит;

Соедините в себе все женские ипостаси;

Тонко льстите его лучшим качествам;

Оставьте свои амбиции [8].

Данные тезисы выделены в статье отдельно для привлечения внимания. Для каждого приведена иллюстрация. Развивающих тезисов в тексте нет, статья имеет описательную логическую структуру, аналитической оценки также нет.

Основная мысль: В Испании очень красивый и романтичный свадебный ритуал.

Констатирующие тезисы:

1. Свадьба для испанцев это больше чем просто ритуал (признак ОМ).

Иллюстрация к тезису («Ее ждут не только невесты, но и их бабушки, мамы, тети и даже мужская сторона родственников, причем с того самого момента как родилась будущая невеста»).

2. Гулять там умеют не хуже нас славян, с размахом (признак ОМ).

Иллюстрация к тезису («Подарки, приданное, платья, костюмы, всему этому придается особое внимание в подготовке ко дню свадьбы»).

Развивающие тезисы (признак КТ2): Как ни странно и сама церемония тоже находит общие черты со славянской.

Иллюстрации к развивающему тезису («Так, например, как и у нас, незаменимым атрибутом невесты является букет, но тут присутствует один компонент, которого нет в букетах наших невест. Это обязательные оранжевые цветы вечнозеленого апельсинового дерева, символизирующие вечную молодость. Как и у нас, жених сначала едет к невесте домой, но в церковь они едут порознь и только после венчания начинают совместный путь»).

Аналитическая оценка: Мы не испанцы, и скорее всего не сможем провести подобную свадьбу точь-в-точь, но поучится у них, есть чему, да и медовый месяц провести в Испании — одно наслаждение[9].

Цель сообщения: расширить кругозор, привлечь внимание.

Статья имеет описательную структуру.

Таким образом, можем сделать следующие выводы.

В большинстве случаев развлекательный текст имеет описательную логическую структуру. Основная мысль зачастую выведена в само заглавие текста для привлечения внимания. Констатирующие тезисы могут быть также выделены в подзаголовки и иметь логическую связь только с основной мыслью текста, никак не переплетаясь друг с другом. Исходя из анализа, можно прийти к выводу, что в развлекательной статье развивающих тезисов может вовсе не быть, однако обязательно присутствует текстовая иллюстрация к каждому утверждению.

Аналитическая оценка дается в конце статьи как подведение итога и дополнительное напоминание об основной мысли. При этом аналитической оценки и вообще итога в развлекательной статье может не быть вовсе.

Видим, что по сравнению с аналитическим (политическим либо научным) текстом в развлекательных изданиях на первый план выходят другие логические элементы. Если в аналитическом тексте обязательным является наличие констатирующих тезисов, развивающих тезисов и аналитической оценки, то в развлекательных изданиях на первое место выступают констатирующий тезис и богатая, яркая иллюстрация к нему.

Заключение

Смысловая структура текста представляет собой его своеобразный логический каркас, который показывает направление развития темы, определяет соотношение между аналитическими, событийными, описательными, оценочными компонентами текста.

В основе текста лежит его основная мысль. Основная мысль формулируется двусоставным предложением и состоит из темы материала (то, о чем говорится в тексте) и ее признака (то, что сообщается об этой теме).

Следующие далее компоненты смысловой структуры обосновывают, конкретизируют основную мысль. Так выстраивается целая цепочка констатирующих тезисов, скрепляющих содержание и одновременно «продвигающих» его.

Чем глубже автор пытается раскрыть основную мысль, всесторонне ее обосновать, тем более развернута система констатирующих тезисов. Причем каждый из тезисов тоже может получать разъяснение. Это выражается системой развивающих тезисов.

В большинстве случаев развлекательный текст имеет описательную логическую структуру. Основная мысль зачастую выведена в само заглавие текста для привлечения внимания. Констатирующие тезисы могут быть также выделены в подзаголовки и иметь логическую связь только с основной мыслью текста, никак не переплетаясь друг с другом. Исходя из анализа, можно прийти к выводу, что в развлекательной статье развивающих тезисов может вовсе не быть, однако обязательно присутствует текстовая иллюстрация к каждому утверждению.

Аналитическая оценка дается в конце статьи как подведение итога и дополнительное напоминание об основной мысли. При этом аналитической оценки и вообще итога в развлекательной статье может не быть вовсе.

Видим, что по сравнению с аналитическим (политическим либо научным) текстом в развлекательных изданиях на первый план выходят другие логические элементы. Если в аналитическом тексте обязательным является наличие констатирующих тезисов, развивающих тезисов и аналитической оценки, то в развлекательных изданиях на первое место выступают констатирующий тезис и богатая, яркая иллюстрация к нему.

текст лингвистика смысловой развлекательный

Литература

1. Абрамов Б. А. Предложение и текст // Лингвистические проблемы текста: Сб. научн. тр., вып. 217. — М., 1983. — с. 4−13

2. Абрамов Б. А. Сверхфразовое единство и некоторые аспекты его изучения // Лингво-дидактические вопросы речевой деятельности в подготовке учителя иностранного языка. Иркутск, 1988. — с. 3

3. Бархударов C. Структура предложения и структура текста // Лингвистические проблемы текста: Сб. научн. тр., вып. 158. М.: МГПИИЯ им. М. Тореза, 1980. -с. 51−57

4. Гальперин И. Р. Текст как объект лингвистического исследования. — М., 1981.С. 13.

5. Новиков А. И. Семантика текста и её формализация. — М., 1983. С. 117.

6. Николаева Т. М. Единицы языка и теория текста. // Сб.: Исследования по структуре текста. — М., 1987.

7. Черняховская Л. А. Информационный инвариант смысла текста и вариативность его языкового выражения: Дис. док. филол. наук. Москва, 1983;

8. Как понравиться мужчине-Раку? — http: //hor. passion. ru/znaki-zodiaka/goroskop-i-kharakter/kak-ponravitsya-muzhchine-raku. htm? page=0,1

9. Испания — страна корриды, вин и… свадеб! — http: //inntechsys. ru/razvlekatelnaya-statya-dlya-tematicheskogo-zhenskogo-saita

ПоказатьСвернуть
Заполнить форму текущей работой