Термінова допомога студентам
Дипломи, курсові, реферати, контрольні...

Обучение дітей англійської мови із першого класу середньої школы

РефератДопомога в написанніДізнатися вартістьмоєї роботи

Буквально, із перших уроків вчитель має використовувати матеріал для аудиотрениннга. Якщо навчання відбувалося дітей говорінню важливо усвідомити відмінність монологічною і діалогічної форм промови, з особливостей кожної з них. «У монологичной промови заохочуються логічність, розгорнення, разноконструктность висловлювання, його емоційність при зверненні до слухачам. У диалогическом зверненні діти… Читати ще >

Обучение дітей англійської мови із першого класу середньої школы (реферат, курсова, диплом, контрольна)

Нижегородський державний лінгвістичний університет ім. Н.А.

Добролюбова.

кафедра методики.

Студентка факультету англійського языка.

IV курсу заочного отделения.

Арсеньєва Юлія Викторовна.

НАВЧАННЯ ДІТЕЙ АНГЛИЙСКОМУ МОВИ З КЛАСУ СЕРЕДНЬОЇ ШКОЛЫ.

КУРСОВА РАБОТА.

Науковий руководитель:

Нижній Новгород.

ПЛАН Введение… 3 Глава I. Особливості процесу навчання англійської мови із першого класу середньої школи… 4 Глава II. Проблеми вивчення англійської мови із першого класу середньої школы…15 Глава III. Дослідне навчання, проведене середній загальноосвітній школу із поглибленим вивченням окремих предметів № 185 Ленінського району р. Н. Новгорода…20 Заключение…23 Список використаної литературы…24 Додаток № 1…25.

Тема моєї курсової роботи — «Навчання дітей англійської мови із першого класу середньої школи». Актуальність досліджень, у цій галузі полягає у тому, аби допомогти дитині якомога швидше подолати мовний бар'єр і прищепити йому любов до іноземного мови. Давно вже доведено, що замість пізніше дитина починає вивчати іноземну мову, то складніше проходить процес навчання, хоча, мій погляд, необхідно це на ракурсі індивідуальних здібностей кожного ребенка.

Метою згаданої роботи є підставою розробка методик викладання англійської мови з 1 класу середньої школи, сприяє дитині подолати висвітлювані у моїй курсової роботі труднощі шляху вивчення англійського языка.

Досягнення поставленої мети знадобилося вирішити такі задачи:

1. Визначити практично багато важать вивчення англійської мови учнів 1-х классов.

2. Вивчити роль імітаційного прийому щодо іноземного языка.

3. Вивчити вплив культурного чинника під час навчання англійської языку.

4. Експериментально перевірити ефективність комплексу вправ під час навчання читання і аудированию у період роботи з дітьми у середній загальноосвітній школі № 185 Ленінського району р. М. Новгорода Поставлені завдання вирішувалися з методів: аналіз підручників і книжок, чинного УМК для вивчення запропонованих у них вправ, розмови з учнями, вивчення досвіду вчителів р. Н.Новгорода.

Частина I. Особливості процесу навчання англійської мови із першого класу середньої школы.

Навчання іноземної мови з дітей шести-семи років стала знову предметом зацікавленого розмови педагогів, філологів і батьків. Суспільство не задоволено рівнем мовної підготовки учнів середньої зі школи і одне із шляхів усунення даного рівня — зрушення точку відліку початку процесу навчання мови на дошкільна освіти, або 1 клас середньої школи, котрі традиційно вважаються найсприятливішими періодами для оволодіння другим языком.

У приділялося недостатньо уваги до проблем і особливостям вивчення іноземних мов, починаючи з дошкільного віку чи із першого класу середньої школи, більше, лише у невеличкому числі шкіл застосовувалися такі системи навчання мови. Гадаю, що таке було продиктовано наявністю «залізної завіси» між СРСР і Заходом й сформованим у зв’язку з цим своєрідним ставленням учнів до іноземної мови як до другорядною дисципліни. Нині в Російської Федерації навчання іноземної мови з дошкільного віку чи у початковій школі набуло воістину масового характеру. Практично в початковій школі будь-якого загальноосвітнього установи ведуться, а то й уроки англійської, то факультативний курс, окремими школах цей курс ведуть висококваліфіковані фахівці Нижньогородського державного лінгвістичного університету їм. Н. А. Добролюбова.

Якщо навчання відбувалося дітей іноземної мови пам’ятаймо, що «психолого-педагогічна концепція де будувалося навчання іноземних мов у різних країнах, виходила з що існувала до останнього часу теорії засвоєння дитиною мови. Відповідно до цієї теорії дитина оволодіває мовою внаслідок наслідування промови дорослих, имитативным шляхом без цілеспрямованого навчання. Інакше кажучи, хто б розчленовує для дитини потік промови на одиниці засвоєння, не дозує мовні зразки, не вибудовує їх у визначену послідовність, не пояснює правил граматики — і тих щонайменше з нормальним розвитком дитина до п’ятишести років настільки оволодіває цієї найскладнішої граматикою, що будує самостійні висловлювання, успішно вирішуючи комунікативні завдання, а до семи-восьми у мові дитини з’являються складні пропозиції, тексти значної длины». 1] І другим мовою відповідно до цієї теорії дитина оволодіває як і першим, — спонтанно, без вичленування правил, завдяки незвичайній здатність до імітації, яка втрачається з роками. Доказ — розвиток дитини на двуязычном оточенні. Але імітація не є основним механізмом оволодіння мовою у дитинстві - можливість самостійного побудови висловлювання досягається з допомогою величезної (зрозуміло, неусвідомленої) аналітичної роботи дитини, які стільки імітує, скільки розчленовує і узагальнює усе, що бачить, і чує, і виводить системи правил, які визначають вираз індивідуальних думок, інтенцій дитини. «Всі діти незалежно від конкретних особливостей рідного мови (а такі матеріали отримані з урахуванням більш як 40 мов різних систем) проходять етап так званої сверхгенерализации. Освіти типу „ребенки“, „зажгала світло“, „у рыбов немає зубів“ у мові російських дітей, „comed“ „goed“, „footies“ у мові маленьких носіїв англійської - усе це свідчить, що вона відкрив правило („отако треба робити, коли багато“) і прагне діяти водночас узагальненим правилом. Інколи мені кажуть, що вона рухається за аналогії, але це таке вже й як і психологічна природа дій зі аналогії? Будь-яка аналогія, як стверджував видатний психолог Г. Р. Лурия, передбачає обобщение». 2].

Однак у кінець кінців яка різниця, за якими механізмам відбувається оволодіння мовою у дитинстві? Коли цим заволодінням управляють несвідомі узагальнюючі процеси, то, можливо вони включаються у зіткненні дитину з другою іноземною мовою? Відповідь цей питання стає зрозуміло, коли ми уявімо психологічний фон оволодіння рідною мовою. Який двигун «запускає» процеси, змушують дитини із усіх звуків, що він чує навколо вичленувати як значимі лише фонематичні, смыслоразличительные протиставлення системи рідної мови? Чому малі діти швидко запам’ятовують сотні слів? Річ у тім, що аналогічна психологічна ситуація виникає у разі, коли англійський мову виконує на життя дитини самі соціальні функції, що перший, наприклад, необхідність грати вже з іншомовним партнером, спілкуватися із бабусею, що розповідає англійською і т.д.

За цих умов дитина справді швидше, і успішніше дорослого навчиться розмовляти англійській мові й можна почути, що засвоєне в дитинстві засвоюється назавжди. Але варто трохи звузити сферу іншомовного спілкування, як зникають навички та вміння іншомовного спілкування, якими дитина успішно оперував, і з зникненням цієї сфери на тривалий час ці навички редукуються практично до нуля.

Результатами дослідження оволодіння другим мовою у дитинстві й аналіз існуючої практики навчання дозволяє висунути нові вимоги до побудові навчання в школярів початковій школи іноземних мов. Ще 1985 р. міжнародною семінарі ЮНЕСКО-МАПРЯЛ з цієї проблеми фахівців із різних країн були об'єднані в підході до цих вимогам: мову повинен засвоюватися дитиною усвідомлено, навчання в жодному разі має перетворюватися на імітаційний процес; діти повинні опановувати іноземну мову як засобом спілкування, і всі компоненти навчання (відбір і подача мовного матеріалу, зміст дій зі його реалізації) необхідно підпорядкувати комунікативної мети. Підкреслювалася також необхідність досягнення розвиває ефекту курсу іноземних мов, то не просто опора на сформовані поняття, навички та вміння, які розвиток процес формування нових психічних качеств.

Реалізація цих вимог передбачає адекватну психологопедагогічну організацію діяльності (точніше, взаємодії) педагога і дітей у процесі обучения.

Проведений Є.І. Негневицкой психолого-педагогічний аналіз навчального процесу при традиційному підході до навчання школярів початкових класів англійської мови показав, що це підхід не задовольняє сучасним вимогам, тобто є: 1. Глобальна подача мовного матеріалу; 2. Відсутність цілеспрямованого і керованого формування системи навичок і умінь 3. Неусвідомленість дітьми комунікативних функцій мовних одиниць 4. Відсутність умов речемыслительной деятельности[3].

У чому полягають особливості організації процесу із вивчення англійської мови із першого класу середньої школи? По-перше, слід зазначити загальні особливості навчання мови. Педагогові необхідно прагнути, щоб заняття проходили «на основі індивідуального підходу за умов колективних форм навчання. По-друге, педагог повинен запропонувати спосіб засвоєння знань, який було б спрямований спеціально в розвитку, а чи не на шкоду йому. Тому важливо, щоб кожен вони головною дійовою особою на уроці, почувався і комфортно, брав активну участь в обговоренні тим уроку. На жаль, нерідко можна поспостерігати на класі таку картину: вчитель дуже активний, використовує нею самою приготовлені наочне приладдя, веде урок і коментує його сюжет, застосовує різноманітні, зокрема фронтальні форми роботи, але задоволення від активності іншого. Ця незадоволеність багато чому пояснюється тим, що виконують роль слухняних виконавицю волі педагога: вони дисципліновано виконують його вказівки діють із написаного їм сценарієм. Надмірне захоплення фронтальними формами роботи за навчанні дітей англійської мови створює лише ілюзію активності кожного учня і навряд чи сприяє його творчому розвитку. Отже, важливо, щоб «діти були розкріпаченіша, разом із учителем «творили» урок. Часом не тільки не стільки знання і набутий володіння мовним і мовним матеріалом визначають ефективність процесу навчання іноземної мови в молодшому шкільному віці, скільки готовність і бажання дітей брати участь у міжкультурному спілкуванні на досліджуваному мові. Це можливо, якщо основний формою шкільної діяльності буде слухання, говорення, читання чи лист іноземною мовою, а живе, активне спілкування з вчителем історії та друг з одним (зокрема і під час спільного чи групового виконання вироби відповідно до написаної іноземною мовою инструкции)». 4].

Під час вивчення англійської, у зв’язку з його особливої фонетикою, важливо, яким голосом викладач вимовляє слова фрази і який при цьому вираз обличчя. Безумовно, голос викладача може бути добрим, які мають до спілкування, а обличчя має відповідати тону, що має бути інтригуючою, заговорческо-доверительным, чи серйозним, діловим, выражающим радість зустрічі, що вселяє успіх. При вивченні англійської мови з 1 класу середньої школи необхідно особливо звернути увагу до взаємини учня з оточуючими, а чи не бути лише об'єктом контролю сформованості їх мовної компетенції. Цьому сприяє низку вправ. Наприклад, одне з яких: «Слухайте уважно Іванка, стежте, правильно він говоритиме». Головне, щоб учень, беручи спілкування англійській не відчував страх за помилку і намагався усіма наявними у його розпорядженні засобами реалізувати те чи інше комунікативне намір. «Як вважається, помилки — цей засіб і умова успішного оволодіння комунікативної компетенцією; їх наявність не свідчить про неуспіх, навпаки, вони показують, що навчальний процес проходить нормально та учні беруть у ній активну участие». 5].

Комфортність взаємодії дітей спілкуючись на англійській великою мірою залежить від цього, як використовуються різні організаційні форми навчання. Поруч із широко застосовуваної фронтальній і індивідуальної роботою потрібно понад активно впроваджувати в навчальний процес інші форми: групові, колективні, і навіть проектні. У цьому дуже важливо наскільки можна правильно розміщувати дітей у класною кімнаті. Розташування учнів у п’ятому класі визначається завданнями спілкування, і взаємодії. На рис. 1 показано розміщення учнів під час роботи з дошкою (під час читання чи листі), але в рис. 2 проілюстровано розташування дітей під час розмови з вчителем або друг з одним (при полилоге, наприклад, під час обговорення прочитаної англійською казці і продумуванні сценарію її постановки).

Отже, англійська мова повинен засвоюватися учнями як спілкування. Діти повинні вивчати англійська мова у процесі зацікавленого спілкування, і взаємодії з різними персонажами: учителем, ляльками. Будь-яке спілкування (безпосереднє чи опосередковане) починається з мотиву і цілі, тобто із того, чому і чому щось говоритися, сприймається на слух, читається і пишеться. Учень має чітко уявляти собі мета свого мовного (і немовного) дії, кінцевий результат — що саме досягнуто, коли він вимовить слово, побудує висловлювання, прослухає чи прочитає текст. Для успішного проходження процесу навчання англійської мови необхідно створити мотиви кожного мовного і немовного дії як під час навчання засобам спілкування, і діяльності спілкування. Діти повинні бачити результати практичного застосування англійської. Учень найчастіше вбачає реальній можливості поголовно скористатися своїми знаннями. Усунути цю недолік можна з допомогою прийомів проектної методики, побудована наступних принципах:

— формулювання конкретної мети, спрямовану досягнення не.

«мовного», а практичного результата;

— отримання кожним учнем чи групою учнів конкретного завдання, націленого виконання практичного внеязыкового дії з допомогою языка;

— виконання самотужки учнями отриманого завдання й допомогу вчителя у разі необходимости;

— обопільна відповідальність учнів та їхні вчителі за результати работы.

(приклади проектних завдань наведені у главі III курсової роботи). «Діти, особливо 1 класу повинні вивчати англійська мова як як засіб спілкування, а й елемент залучення їх до англійської культуре». 6] На погляд, народних обранців справді важливий, оскільки він сприяє розширенню загального кругозору дітей, що відбилося у наступному з їхньої загальної успішності, наприклад, за географією, естетиці, світової художній культурі, літератури і ін. предметів. Щоб сформувати країнознавчої мотивації можна допомогти хлопцям встановити листування, обмін листівками, фотографіями, касетами з однолітками з Великобританії. Звісно, для першокласників цю процедуру буде досить складна, хоча сам педагог може використовувати як буфер обміну. Запровадити дитини у світ культури Великобританії, — найважливіше завдання вчителя, вирішуючи що він сприятиме формування в дітей загальнолюдського свідомості. Тому навчання молодших школярів англійської мови з перших кроків будується як діалог культур: російській та англійської. І найголовніше, в процесі навчання англійської мови пам’ятати: роль імітаційного запрацювала процесі навчання надзвичайно низька, діти опановують матеріалом усвідомлено, а чи не з урахуванням імітації, тому потрібно організувати діяльність дітей з оволодінню іноземну мову, що вони завжди бачили зміст у тому, що вони делают.

Якщо навчання відбувалося іноземної мови завжди враховується рідна мова учнів, бо за навчанні вимову важливий показ загального характеру і різного в вимові росіян і англійських звуків, у своїй особливе увагу приділяється англійським звуках та його сполученням, які мають російських еквівалентів (наприклад, звук, що виражався на листі поєднанням літер «th» у певному артикле «the»).

Буквально, із перших уроків вчитель має використовувати матеріал для аудиотрениннга. Якщо навчання відбувалося дітей говорінню важливо усвідомити відмінність монологічною і діалогічної форм промови, з особливостей кожної з них. «У монологичной промови заохочуються логічність, розгорнення, разноконструктность висловлювання, його емоційність при зверненні до слухачам. У диалогическом зверненні діти навчаються користуватися мінімальними мовними засобами, відповідними нормам сучасного літературнорозмовної мови, наприклад: „Ти куди?“ — „У кіно“ (а чи не „Ти куди йдеш?“ — „Я йду на кіно“, тому що цей варіант перестав бути притаманним реального общения)». 7] Якщо навчання відбувалося опосередкованої формі спілкування (через книжку — читання) необхідно диференціювати прийоми роботи оволодіння читанням із загальним розумінням, повним розумінням шукатиме й необхідної інформації. При цьому в дітей формується культура читання (з допомогою таких, наприклад, завдань як «Прочитайте заголовок і зважте що може в тексті?». Навчання англійської мови один класі складає усній основі, що дозволяє зосередити увагу школярів на звуковий боці нового їм мови, дає можливість швидко накопичувати мовної та мовної матеріал, формувати вміння здійснювати мовні дії з нею. Під час вивчення англійської на початковому етапі знають здійснюється також процес інтеграції, що полягає у цьому, що мовним засобам спілкування відбувається роздільно, а взаємопов'язано: діти опановують звуками, інтонацією, словами, граматичними формами, виконуючи мовні дії з мовним матеріалом, та вирішуючи різноманітні завдання спілкування. «Усі форми й ті види спілкування взаємодіють друг з одним, і навчання також здійснюється взаимосвзянно: діти читають те, що засвоєно в мовлення (слуханні і говоренні), розповідають у тому, що вони читають. Звідси випливає наступна рекомендація: навчайте читання з урахуванням мовлення і мовлення у тісному зв’язки Польщі з читанням. Учіть дітей користуватися листом для кращого засвоєння лексики і граматики і оволодіння усній промовою і чтением». 8] Чим менший дитина, тим більше коштів навчальний процес має спиратися з його практичні дії, тому що йому недостатньо, лише дивитися і розмірковувати, йому слід узяти предмет до рук, погладити його, побудувати щось тощо. Усі види діяльності, типові для молодшого школяра повинні прагнути бути по можливості включені у загальну канву уроку англійської, і більше видів сприйняття буде задіяно щодо навчання, то вище виявиться ефективність останнього, у процесі спілкування під час занять по англійської мови можна й потрібно включати у діяльність школярів такі елементи, які притаманні розвитку здібностей дітей під час освоєння названих вище предметів. Отже, процес інтеграції дає можливість вчителю: прилучати дітей засобами навчальних предметів початковій школи до культури іншого народу і усвідомлення своєї культури; розширювати сферу застосування англійської через включення англійської промови до інших види діяльності (образотворче мистецтво, трудову, музичну та інших.); робити іншомовні знання, навички та вміння більш прицільними, орієнтованими на конкретні області застосування; розвивати здібності детей.

І, як уже зазначалося вище, під час навчання іноземної мови здійснюється індивідуального підходу за умов колективних форм навчання. Реалізація цього положення у шкільництві передбачає: Підбір індивідуальних завдань і залежність від здібностей учня і рівня сформованості в нього мовних навичок і умінь; Постановку мовних і пізнавальних завдань, що з особистістю обучаемого, його досвідом, бажаннями, інтересами, емоційно-чуттєвій сферою тощо.; Навчання вмінню працювати у колективі і взаємодіяти друг з другом.

Часть II. Проблеми вивчення англійської мови із першого класу середньої школы.

У цьому главі мною буде розкрито ряд проблем, які виникають за вивченні англійської школярами початкових класів та шляху їхнього преодоления.

Однією з частоотмечаемых труднощів під час навчання першокласників (Ш.А. Амонашвили, М. А. Ариян, А.А. Леонтьєв та інших.) називається відсутність у дитини дієвих і актуальних моментів оволодіння англійською мовою, але то цієї проблеми та шляхи її подолання вже були викладені мною у частині курсової роботи, тому розглянемо докладніше інші казусы.

«Друга складність освоєння нерідної мови пов’язані з володінням учнями рідною мовою. Якби уроці іноземного школяр міг би тимчасово забути способи побудови промови рідною, тоді він опанував способами мовної діяльності іноземною мовою спираючись на мислення, пам’ять, емоції, і т.д., і переносячи особливості рідної мови на изучаемый иностранный». 9] На уроках англійської відбувається таке: учень мимоволі переводить російською мовою смислові одиниці англійської, тобто усвідомлення їм цих одиниць відбувається з допомогою англійської, але в російській мові. Ця тенденція закріплюється й у результаті поширеного методу навчання, у якому самі вчителя частенько вдаються до мови до пояснень окремих слів і значень предметів. Найчастіше за будь-яких спроб побудувати мовленнєвий висловлювання на іноземною мовою учень використовує мовні структури рідної мови. Основна проблема дошкільнят і школярів початкових класів — неокончательная сформованість мовного механізму англійської, тому мовної механізм російської часто підміняє і навіть витісняє его.

Для ефективного навчання англійської мови, мій погляд, варто використовувати систему психолого-педагогічних умов, які забезпечують належний рівень навчання англійської мови (запропоновані Ш. А. Амонашвили): Забезпечення процесу навчання основі личностно-гуманного підходу; Забезпечення успіху, тобто радості пізнання під час освоєння учнями англійської; Застосування стимулюючих оценок.

Личностно-гуманный підхід у тому, щоб зробити дитини соратником педагога у навчанні й вихованні, налаштувати його за самостійне мислення та зберегти його права вибору. Такий їхній підхід протистоїть императивным і авторитарним початкам у навчанні й вихованні. «У процесі здійснення личностно-гуманного підходу ставиться завдання формування особи і одночасно стверджується форма гуманного спілкування з що розвивається личностью». 10] Винятково є у своїй педагог: він має непросто передавати знання, але, передусім, вносити в педагогічний процес дух чуйності й, дружелюбності, поваги, переживання, радості в у цій сприятливою для вільного прояви сил кожного школяра атмосфері здійснювати процес навчання дітей і воспитания.

З личностно-гуманным підходом пов’язано умова забезпечення успіху, тобто радості пізнання під час освоєння учнями англійської. Йдеться в тому, щоб школяр не відчував труднощів своєю практикою, а у цьому, що він, по-перше, володів умінням самооцінки, а, по-друге, і це особливо важливо — відчував позитивну оцінку, дану його роботі людьми, серед що їх навчається, і живет.

Перетворивши дитини на творчо мислячого людини ми можемо не боятися те, що він болісно переживати труднощі вчення, і кожен його неуспіх вестиме згасання і ослаблення його пізнавального прагнення. Розгляд ролі стимулюючих оцінок у процесі навчання англійської мови необхідно розпочати з розмежування слів «оцінка» і «позначка». Оцінка щодо навчання — це процес (іноді навіть пізнавального характеру), під час яких з урахуванням певних способів, суджень, аналізу, ведеться співвіднесення результатів навчання з заданим еталоном. Позначка ж є формально матеріалізованим результатом оцінювання. Отже, страх отримати погану оцінку за допущені у мові помилки сковує мовну ініціативу школяра і тим самим перешкоджає освоєнню ним другого мови. Тому більшість уроків початкового навчання англійської мови може проходити без виставляння учням оцінок, але з необхідними в кожному конкретному випадку оцінками викладача і школяр буде сприймати ці оцінки на ролі необхідного орієнтиру у дальшій роботу з оволодінню іноземну мову, що перетворить ці зауваження на своєрідні стимулятори процесу. Применшення значення оцінок на уроках іноземних мов має супроводжуватись посиленням ролі стимулюючих оцінок. Даючи оцінку роботі учня на уроці, вчитель, колись всього, зазначає позитиви у його мовних навичках і уміннях і цьому сумному тлі висловлює свої зауваження. Зі свого боку хотілося б додати, що необхідно так оцінюватимуть роботу учнів, що вони погоджувалися б із оцінками і оцінками вчителя, тобто вважали їх справедливими та найправильнішими. У багатьох разі можливе залучення самих школярів для оцінювання знань і умінь. Вищезгадані прийоми у сукупності (личностно-гуманный підхід, забезпечення успіху, стимулюючі оцінки) пройшли перевірку (експериментальне навчання проводилося співробітниками лабораторії експериментальної дидактики НДІ педагогічних наук їм. Я.С. Гогебашвілі в 1985 р.) і вони справді сприяли успішному оволодінню учнями мовними навичками і вміннями, підвищення ефективності навчально-виховного процесу у целом.

Глава III. Дослідне навчання, проведене середній загальноосвітній школу із поглибленим вивченням окремих предметів № 185 Ленінського району р. М. Новгорода.

У практичній частини роботи мені хотілося б сказати кілька слів про УМК, через яку проводилися заняття. УМК з англійської мови взятий журналу «Іноземні мови у шкільництві» (1993 рік, № 1). Я, що з учителем англійської мови школи № 185 В.Є. Райкиной (педагог з 32-летним стажем роботи за фахом «Учитель англійської»), апробували вищезгаданий УМК під час уроків англійської у 2 «Б» і 2 «У» класів. Результати мені хотілося б викласти у межах курсової работы.

Дітям особливо сподобалася «Ігротека» («Let's play together!»), що містить настільні дидактичні і рухливі ігри англійською мові. Вона варта зміцнення у пам’яті школярів вивченого мовного матеріалу, деякого розширення мовного запасу школярів за рахунок мимовільного запам’ятовування тих чи інших мовних одиниць. Ігротека стала першим кроком по дорозі створення «разноуровневого» підручника, де учні можуть або обмежиться виконанням завдання з оповідання, або виконати кілька аналогічних або близьких за матеріалом завдань. Наявність у складі УМК ігротеки дозволяє сподіватися, що його зустрічах із англійською мовою зросте з допомогою самостійної работы.

З другого краю місці стоїть настільна книга для батьків та дітей («A Handbook for parents to read and kids to color»). Цей посібник покликане до того що, що батьки розділять з дитиною радість пізнання англійської та управління культури народу — його носія. Як справедливо зазначає М. А. Ариян, «лише об'єднавши свої зусилля з зусиллями дитини, батьки можуть на швидкий прогрес школяра з нового і важкому йому навчальному предмете». 11] На погляд, використання цієї допомоги за іншими шкіл можливе з певною часткою умовності, оскільки 2 «Б» і 2 «У», у яких що з учителем В.Є. Райкиной проводили б уроки англійської є званими елітними класами, сформованими з дітей із високий рівень IQ і, зазвичай, з благополучних сімей, то ми не становило особливих зусиль активізувати батьків згадати колись позабутий англійська мова і присвятити вечора цікавому і корисного спілкуванню зі своїми дитиною англійською языке.

Хоч як дивно, але улюблені пісні і вірші маленьких американців (Let's sign together") не залучили особливої уваги із боку другокласників. Як потім оповідали хлопці, багатьом були незрозумілі слова пісень, призначені із музикою, хоча читання і переклад слів з листи паперу не викликав особливих трудностей.

Дітям дуже сподобалося урок, проведений мною фрагмента уроку № 2 УВК, наведений у журналі «Іноземні мови у шкільництві» № 1, 1993 рік сторінці 11 і оформлений мною у цій курсової роботі у ролі докладання № 1 сторінка 25. Як з’ясувалося, проведений у цій методиці урок справді допоміг учнями освоїти вимова окремих звуків, які імітували шум вітру, завивання звіра, гарчання звіра, скрип щогли і т.д.

На уроках діти проходили аудирування: вчитель на англійській називав зображення (одна кішка, велика кішка, маленька кішка, десять собак, собака). Діти залежно від правильності розуміння знаходили картинку.

Діти також проходили тренування пам’яті й, коли вивчали сторінку підручника, закривали його, а В.Є. Райкіна просила розповісти англійською, щоб було в картинці з такою значком.

Хлопцям також сподобалися проектні завдання, взяті мною з журналу «Іноземні мови у шкільництві» № 1 за 1994 рік. Школярам початкових класів подобається в ролі вчителя під час перевірки анкет, заповнених англійською і виведення єдиної таблиці переваг напоїв, їжі, розподілу дня тижня т.д.

У цілому нині хлопцям сподобалися уроки англійської мови та нові посібники з англійської мови. Гадаю, що з теперішньому перманентному відновленні ринку книжкову продукцію ще більше цікаві посібники не змусять себе довго ждать.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

.

Отже, під час проведеного дослідження вдалося розв’язати завдання, поставлені у запровадженні до цієї курсової роботі: Сучасність, розширення культурних кордонів, прагнення до пізнання світу в школярів початкових класів зумовлює їм практично багато важать вивчення англійської мови. Багато дітей вже із перших класів школи хочуть стати перекладачами, щоб «подорожувати різноманітні країнам» чи «багато заробляти», а до кінця школи ці діти, зазвичай, хочуть стати філологами, щоб глибше розуміти мову; Роль імітаційного процесу насправді непогані велика, як у перший погляд може здатися. Діти вже усвідомлено підходять до вивчення англійського мови, тому вплив імітації знижується; До вивчення мови у дітей пробуджує інтерес розповіді культуру Англії, побут англійців, у процесі навчання корисно вживати такі посібники як, наприклад, «Ігротека», де у доступною формі висвітлюються культура і започаткував традицію Англії. Як мені вдалося, УМК, наведений у журналі «Іноземні мови в школі» насправді ефективне працює у школі, і сприяє розвитку, з так званого почуття языка.

Список використаної літератури. Амонашвили Ш. А. Психологічні особливості засвоєння другого мови школярами. // Іноземна література у шкільництві, 1986. — № 2. Ариян М. А. УМК з англійської мови для 2 класу (2 рік навчання). // Іноземна мова в школе, 1993. — № 1. Борзова Г. В. Тексти для читання другого етапу навчання. // Іноземний язик у школе, 1990. — № 4. Вятютнев М. Н. Навчання іноземної мови у початковій школі. // Іноземний язик у школе, 1990. — № 6. Гальскова Н. Д. Про результати другого року експериментального навчання іноземних мов у початковій школі. // Іноземна мова у шкільництві, 1990. — № 1. Гальскова Н. Д., Нікітенко З. И. Процес навчання іноземних мов у початковій школі. // Іноземна література в школе, 1994. — № 1. Леонтьєв А.А. Психологічні передумови оволодіння іноземну мову. // Іноземна мова в школе, 1985. — № 5. Леонтьєв А.А. Раннє навчання іноземних мов. // Російську мову за рубежом, 1986. — № 5. Негневицкая Є.І. Іноземна мова найбільш маленьких: вчора, сьогодні, завтра. // Іноземна література в школе, 1987. — № 6.

Додаток 1.

———————————- [1] Негневицкая Є.І. Іноземна мова найбільш маленьких: вчора, сьогодні, завтра. // Іноземна мова у шкільництві, 1987. — № 6. — 26. [2] Саме там. — з. 27−28. [3] Саме там. — з. 29. [4] Гальскова Н. Д. Про результати другого року експериментального навчання іноземних мов у початковій школі. // Іноземна мова у шкільництві, 1990. — № 1. — з п’ятьма. [5] Вятютнев М. Н. Навчання іноземної мови у початковій школі. // Іноземна мова в школе, 1990. — № 6. — з. 49. [6] Гальскова Н. Д. Нікітенко З. И. Процес навчання іноземних мов у початковій школі. // Іноземні мови у шкільництві, 1994. — № 1. — з. 21. [7] Леонтьєв А.А. Раннє навчання іноземних мов. // Російську мову за кордоном, 1986. — № 5. — з. 20. [8] Леонтьєв А.А. Психологічні передумови раннього оволодіння іноземним мовою. // Іноземна мова в школе, 1985. — № 5. — з 14-ма. [9] Амонашвили Ш. А. Психологічні особливості засвоєння другого мови школярами. // Іноземна мова в школе, 1986. — № 2. — із 18-ї. [10] Амонашвили Ш. А. Психологічні особливості засвоєння другого мови школярами. // Іноземна мова в школе, 1986. — № 2. — із 18-ї. [11] Ариян М. А. УМК з англійської мови для 2 класу (2 рік навчання). // Іноземна мова в школе, 1993. — № 1. — з. 12.

———————————;

ДОСКА ПАРТА ПАРТА Учение.

Ученик Учитель Ученик Ученик Ученик Ученик.

Показати весь текст
Заповнити форму поточною роботою