Термінова допомога студентам
Дипломи, курсові, реферати, контрольні...

Вступ. 
Комунікативний аспект вживання прийменника

РефератДопомога в написанніДізнатися вартістьмоєї роботи

Методи дослідження. Дослідження проводилось як методом безпосереднього спостереження, так і за допомогою порівняльного метода. Об'єктом дослідження послужили прийменники французької та української мови. Особисті спостереження та аналіз автора роботи доповнились відомостями, взятими з граматик, словників, наукових публікацій та тому подібних джерел, які належать вітчизняним та зарубіжним… Читати ще >

Вступ. Комунікативний аспект вживання прийменника (реферат, курсова, диплом, контрольна)

Робота присвячена вивченню прийменників та їх ролі в процесі комунікації. В роботах присвячених французьким прийменникам, атори намагаються представити прийменники як систему певним чином пов’язаних елементів. Що стосується робіт загального порядку, то в них розділи являють собою набір ніяк не пов’язаних між собою описів окремих прийменників. Частково залишається питання про розмір класу прийменників та про співвідношення прийменників зі сполучниками, прислівниками та префіксами, які багато в чому наближені до них; немає повного розуміння у питанні про функції прийменників; немає єдиної думки про характер значення прийменників; не існує загальноприйнятої класифікації прийменників чи значень та ін. Вочевидь, що вирішення всіх згаданих питань, які зв’язані з особливостями класу слів, яки ми цікавились, визначає актуальність проблеми як з теоретичної, так і з практичної точки зору, якщо враховувати ту величезну роль, яка надається цим словам у процесі комунікації.

Цілі та задачі роботи. Дослідження, результати якого викладені в магістерській роботі, має за мету дати відповідь на питання стосовно комунікативного аспекту вживання прийменника. Головне місце в дослідженні приділялось двом основним питанням, перше з яких висвітлює значення та вживання прийменників у французькій мові, що є першоосновою знань у вивченні цього класу слів, у другому приділяється увага відповідності французьких прийменників в українській мові, що є важливим для вивчення французької мови, як іноземної. Для вирішення поставленої задачі виникає необхідність визначити основні функції прийменників, проаналізувати способи їх утворення, фактори, які визначають вибір прийменника при перекладі на іноземну мову.

Методи дослідження. Дослідження проводилось як методом безпосереднього спостереження, так і за допомогою порівняльного метода. Об'єктом дослідження послужили прийменники французької та української мови. Особисті спостереження та аналіз автора роботи доповнились відомостями, взятими з граматик, словників, наукових публікацій та тому подібних джерел, які належать вітчизняним та зарубіжним дослідникам.

Наукова новизна роботи. В магістерській роботі вперше робиться спроба детально описати особливості вживання та значення прийменників у фрвнцузькій мові шляхом співставлення з вживанням прийменників в українській мові.

Практична цінність роботи. Матеріали магістерської роботи можуть бути використані в лекціях та на заняттях з теоретичної та практичної граматики. Досліджені матеріали можуть бути використані укладачами посібників по граматиці, а також мають практичне значення для вивчення французької мови як іноземної.

Перші два розділи роботи висвітлюють головним чином теоретичні питання. Такі як принципи класифікації прийменників та значень, критерії, які дозволяють відокремити прийменники від суміжних явищ, функції та значення прийменників та фактори, які визначають вибір прийменника, утворення прийменників та характер відношень, виражених прийменниками, та їх форми. прийменник синтаксичний французький мова Матеріали третього розділу можуть використовуватись переважно на практичних заняттях по граматиці. Цей розділ містить відомості про функції прийменників при вираженні синтаксичних відносин у порівнянні з українською мовою, а саме розглядаються форми управління прийменників на прикладах вживання.

В якості матеріалу дослідження були використані прозаїчні твори французьких письменників XIX-XX ст., а також статті з французьких періодичних видань. Крім того використовувалась інформація зі словників і з довідкових джерел.

Показати весь текст
Заповнити форму поточною роботою