Термінова допомога студентам
Дипломи, курсові, реферати, контрольні...

Галузі запозичення. 
Французькі запозичення в інших мовах світу

РефератДопомога в написанніДізнатися вартістьмоєї роботи

У галузі моди, косметики, розкоші, запозичення з французької мови також широко розповсюджені. Слова chignon, collier, corsage, corset, dйcolletй, nйgligй, dйshabillй стали запозиченнями в багатьох мовах. Слово rouge (у значенні губна помада), перейшло в арабську, перську, грецьку, угорську та турецьку мови. Слово falbala (оборка, волан) буквально завоювало Європу (італійською мовою — falpala… Читати ще >

Галузі запозичення. Французькі запозичення в інших мовах світу (реферат, курсова, диплом, контрольна)

Запозичення в таких сферах, як кухня та гастрономія широко представлені в багатьох мовах: apйritif, dessert, champagne проникли в італійську, німецьку, російську та англійську мови. Слово bonbon запозичене арабською мовою. Слово croissant, яке є практично гастрономічною емблемою Франції, стало практично інтернаціональним: воно завоювало всі мови Європи, англо-американську й арабську; слова entrйe і menu спіткала та ж доля. Слово champignon швидко подолало кордони Франції, щоб досягти Німеччини, Іспанії та Англії, Росії, Лівану та Північної Африки. Potage перейшло в англійську мову (porridge), італійську (potage), каталанську (potatge), іспанську (potaje) і португальську (potagem). Saucisse зустрічається в арабській мові, рівно як і в англійській (але у формі sausage — результат впливу пікардійського діалекту). Слово caramel перейшло в італійську, німецьку, російську й арабську мови. Назви соусів, такі, як майонез або бешамель були запозичені німецькою, англійською, іспанською, італійською, російською та арабською мовами. Слово assiette перейшло в шведську і норвезьку мови, які називають словом assiett маленьку тарілку, а в англійській слово тарілка (plate) походить від французького plat (плоский) [17].

У галузі моди, косметики, розкоші, запозичення з французької мови також широко розповсюджені. Слова chignon, collier, corsage, corset, dйcolletй, nйgligй, dйshabillй стали запозиченнями в багатьох мовах. Слово rouge (у значенні губна помада), перейшло в арабську, перську, грецьку, угорську та турецьку мови. Слово falbala (оборка, волан) буквально завоювало Європу (італійською мовою — falpala, каталонською та іспанською — farbala, португальською — falbalas, німецькому — Falbel, англійською — furbelow). Арабська, як і інші мови, запозичила такі слова як coiffeur, maquillage, col roulй, pantalon, soutien (gorge), bretelle, caleзon, chemisier, chandail. Окремо звернемо увагу на таке цікаве запозичення, як польське слово bardotka (бюстгальтер без бретельок): воно походить від імені ікони моди 60-х років, Бріджит Бардо.

Наступна категорія, яку ми розглянемо — військова галузь. Французькі слова з цієї області перейшли в багато мов. Багатьом з них французька мова зобов’язана франкському діалекту. Італійська запозичила з французької мови слова alarme, alerte, canon, espion, cavalerie і т.д. Військові кампанії Людовика XIV і Наполеона в Європі сприяли поширенню цих термінів:

французьке слово batterie перейшло в англійську (battery), німецьку (Batterie) й італійську мови (batteria);

cadet перейшло в італійську (cadetto), іспанську та португальську (cadete), німецьку (Kadett), англійську (cadet);

capitaine перейшло в англійську (captain), німецьку (Kapitдn) і голландську (kapitein);

commander перейшло в англійську (to command), німецьку (Kommandieren), португальську (comandar), голландську (commanderen);

flanc перейшло в італійську (fianco), каталанську (flanc), іспанську та португальську (flanco), англійську та голландську (flank), німецьку (Flanke);

grenadier перейшло у німецьку (Grenadier), англійську (grenadier), італійську (granatiere);

hйraut перейшло в італійську (araldo), провансальську (erald), каталанську (herald), іспанську (heraldo), португальську (arauto), німецьку (Herold) й англійську (herald);

lance перейшло в англійську (lance), німецьку (Lanze), голландську та шведську (lans), датську (landse);

patrouille перейшло в англійську (patrol), німецьку (Patrouille), італійську (pattuglia), каталанську та іспанську (patrulla), португальську (patrulha);

troupe перейшло в англійську (troop), німецьку (Truppe), голландська (troep), шведську (trupp), норвезьку (trupp і tropp), італійську (truppa), іспанську (tropa).

Наступна галузь нашого дослідження — сфера почуттів або рис характеру:

французьке слово altruism перейшло у німецьку мову (Altruismus), англійську (altruism) й італійську (altruismo);

слово couard перейшло в італійську (codardo) й англійську (coward);

слова faux, franc і loyal виявилися рівномірно розкиданими в італійській мові (franco, falso та leale), іспанській, румунській, каталанській (franco та falso), німецькій (Frank, Falsch та Loyal), голландській, англійській (frank, false та loyal);

слово discret перейшло в англійську (discreet) і німецьку (Diskret);

слово caprice перейшло у німецьку (Kaprice), фламандську (kaprise) і англійську (caprice).

У перській мові слово fokoli (від faux col — дослівно — пристібний комірець) позначає людину, яка наслідує європейців, в той час як lash (від lвche — боягуз) позначає людину просту та вульгарну.

Французька мова залишила та продовжує залишати слід в усьому світі, у різних сферах, збагачуючи різні мови. Контакт між мовами завжди здійснюється в обох напрямках: мова, яка запозичує, в той же час і віддає. Існує також такий цікавий для вивчення лінгвістичний процес, як зворотне запозичення, прикладів якого багато у французькій мові [17].

Показати весь текст
Заповнити форму поточною роботою